"الإنسان التابعة للأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanos de las Naciones Unidas en
        
    En ella se analizan los resultados del período de sesiones de la Asamblea General y se prepara el período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويحلل هذا الاجتماع نتائج دورة الجمعية العامة ويمهد للدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف.
    Es importante tener una guía clara para la presencia duradera del personal de derechos Humanos de las Naciones Unidas en la propia Somalia. UN ومن المهم أن توجد خريطة طريق واضحة بشأن التواجد الدائم لموظفي حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الصومال ذاتها.
    Esto indica claramente la necesidad de una cooperación mejor y más cabal entre los sistemas político y de derechos Humanos de las Naciones Unidas en la adopción de medidas colectivas para prevenir y eliminar amenazas a la paz y la seguridad. UN وهذا يشير بوضوح إلى الحاجة إلى إقامة تعاون أفضل وأكمل بين النظم السياسية ونظم حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في المهام الجماعية لمنع تهديد السلم والأمن والقضاء على هذا التهديد.
    El objetivo general del programa es contribuir a que los activistas locales que trabajan en defensa de los derechos humanos participen en el período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تمكين الناشطين على مستوى القاعدة الشعبية في مجال حقوق الإنسان من المشاركة في الدورة السنوية للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف.
    Estas comunicaciones se basaron en información recibida por la Representante Especial de fuentes diversas, como ONG nacionales e internacionales, sindicatos, particulares, asociaciones profesionales y dependencias de derechos Humanos de las Naciones Unidas en varios países. UN وقد استندت الرسائل إلى معلومات تلقتها الممثلة الخاصة من مصادر عديدة من بينها منظمات غير حكومية، دولية ووطنية، ونقابات، وأفراد، ورابطات مهنية، ومراكز حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عدة بلدان.
    Cada vez con mayor intensidad y dinamismo, el ACNUDH viene cooperando con órganos de derechos Humanos de las Naciones Unidas en un esfuerzo conjunto por encontrar la manera de trabajar más eficazmente. UN وقد تعاونت المفوضية، بصورة مطّردة، مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جهود مشتركة للعثور على سبل من أجل العمل بمزيد من الفعالية.
    Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en los bienios 19971998 y 2005-2006 UN رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الفترتين 1997-1998 و2005-2006
    Docencia en la Universidad Anton de Kom de Suriname y asesoramiento en la elaboración y presentación de los informes del país al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra (Suiza) UN يحاضر في جامعة أنطون دي كوم في سورينام ويعمل كمستشار لتحرير وتقديم التقارير القطرية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، سويسرا
    7. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer desempeña una función vital en el marco de los órganos creados en virtud de tratados de derechos Humanos de las Naciones Unidas en la elaboración de un concepto de derechos humanos que tenga en cuenta el género. UN " 7- وتلعب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دوراً حيوياً ضمن هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في بلورة مفهوم لحقوق الإنسان يراعي مسألة الفوارق بين الجنسين.
    Dicha Comisión es un órgano nacional, cuya creación fue aplaudida por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la resolución 1996/64 de 23 de abril de 1996. UN وهذه اللجنة تعد هيئة وطنية وكان إنشاؤها موضع ترحيب من قبل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في القرار 1996/64 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1996.
    Aprobada en 2003 por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en ella se exhorta a los Estados Miembros a que en sus relaciones internacionales se abstengan de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN وهذا القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عام 2003، يحث الدول الأعضاء على الامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها بما يهدد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي بلد.
    La importancia de esta presencia sobre el terreno es incalculable, ya que nuestra experiencia demuestra que la presencia de oficiales de derechos Humanos de las Naciones Unidas en entornos en que sea fácil que se desencadene un conflicto puede ser un factor disuasorio para los perpetradores de violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية هذا الحضور الميداني، ذلك أن تجربتنا تشير إلى أن وجود مكاتب حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في البيئات المعرضة للوقوع في براثن النزاعات يمكن أن يشكل رادعا للجهات التي قد ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان.
    He examinado cuidadosamente el informe sobre sus actividades (E/CN.4/1996/4) que ha preparado para el próximo 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en el marco del tema 10 del programa provisional. UN لقد فحصت بعناية تقريركم عن أنشطتكم (E/CN.4/1996/4) الذي أُعد للدورة الثانية والخمسين الوشيكة للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في إطار البند ١٠ من جدول الأعمال المؤقت.
    7. Los Principios fueron elaborados por un grupo de expertos jurídicos internacionales que actuó bajo la dirección del representante del Secretario General para los desplazados internos y se presentaron a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en abril de 1998. UN 7- والمبادئ التوجيهية وضعها فريق مؤلف من خبراء قانونيين دوليين تحت توجيه ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً، وعرضت على لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 1998.
    Por tanto, tampoco está de acuerdo con los Principios Rectores de los desplazamientos internos (sometidos a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en 1998). UN وبالتالي، فإنه لا يتمشى أيضا مع المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عام 1998).
    En el 2004, organizaciones paraguayas de derechos humanos, trabajan para obtener el voto del Gobierno paraguayo a favor de la " Resolución sobre orientación sexual y derechos humanos " que se presentará en la reunión de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي عام 2004، تسعى المنظمات الباراغوية لحقوق الإنسان إلى الحصول على موافقة حكومة باراغواي على " قرار بشأن الميل الجنسي وحقوق الإنسان " ، سيقدم في اجتماع لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف.
    Ucrania fue miembro de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en los años 1947-1971, 1983-1985, 1989-1991, 1996-1998, 2003-2005 y después fue elegida en 2006 al Consejo de Derechos Humanos para un período limitado de dos años. UN وقد عملت أوكرانيا عضوا في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الفترات 1947-1971 و 1983-1985 و 1989-1991 و 1996-1998 و 2003-2005، ثم جرى انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان سنة 2006 لفترة محدودة مدتها عامان.
    19. El Gobierno analizó su posición con respecto al derecho facultativo de presentar reclamaciones a título personal a los órganos de tratados de derechos Humanos de las Naciones Unidas en 2004 y llegó a la conclusión de que el valor práctico de ese derecho para los ciudadanos no se ve con claridad. UN 19- أعادت الحكومة النظر في موقفها إزاء مسألة الالتماس الفردي لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في عام 2004، وخلصت إلى أن القيمة العملية لهذا الالتماس بالنسبة للمواطن الفرد غير واضحة.
    La oficina del ACNUDH en el Togo fue anfitriona de la séptima reunión consultiva de jefes de las entidades de derechos Humanos de las Naciones Unidas en África Occidental, celebrada en Lomé del 16 al 18 mayo de 2012. UN 64 - واستضاف المكتب القطري للمفوضية في توغو الاجتماع الاستشاري السابع لرؤساء الوحدات الميدانية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا الذي عُقد في لومي، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 2012.
    El Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en sus observaciones finales sobre Kazajstán, recomendó que el Estado parte procediera " con máxima atención al confiar en las seguridades diplomáticas " . UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان بأن تمارس الدولة الطرف " أقصى درجة من الحذر عند الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more