"الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos de los pueblos indígenas
        
    • humanos de los indígenas
        
    * Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    Los pueblos indígenas dijeron que se habían creado los dos nuevos mecanismos debido a la falta de mecanismos para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas, y alentaron a los tres mecanismos a que trabajaran de manera coordinada. UN وقال إن الشعوب الأصلية تؤكد أن الآليتين الجديدتين أنشئتا لعدم وجود آلية للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وأنها تشجع الآليات الثلاث على العمل بالتنسيق فيما بينها.
    Se considera de la más alta importancia la coordinación entre el Foro Permanente y el Relator Especial en relación con la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان أن يجري التنسيق بين المنتدى الدائم والمقرر الخاص بشأن تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وحمايتها.
    68. En ningún caso las actividades de desarrollo deberán entrar en contradicción con los principios generales de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    En los períodos de sesiones celebrados en Nueva York, el Relator Especial ha presentado sus informes y participado plenamente en los debates del Foro sobre la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي الدورات السنوية المعقودة في نيويورك، ما فتئ المقرر الخاص يقدم تقاريره ويشارك في مناقشات المنتدى مشاركة كاملة بشأن حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    En este sentido, cabe a los Estados, las instituciones financieras y los organismos de desarrollo una función primordial a la hora de garantizar la rendición de cuentas y el respeto de las empresas para la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب على الدول والمؤسسات المالية والوكالات ووكالات التنمية أن تقوم في هذا الصدد بدور رئيسي لكفالة مساءلة الشركات واحترامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Los pueblos indígenas tienen asiento en el ETNOCRER, cuyo representante es escogido en el seno de la Comisión Nacional de Derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتضم اللجنة مقعدا مخصصا للشعوب الأصلية، ويتم اختيار ممثلها ضمن أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Las normas mínimas contempladas en la Declaración deben ser superadas o incorporadas directamente a todos y a cada uno de los instrumentos de la OMPI que repercutan directa o indirectamente en los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Las normas mínimas contempladas en la Declaración deben ser superadas o incorporadas directamente a todos y a cada uno de los instrumentos de la OMPI que repercutan directa o indirectamente en los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas proporciona un marco constructivo para que el Banco siga formulando las normas mínimas necesarias para salvaguardar los derechos humanos de los pueblos indígenas en el contexto de sus objetivos generales. UN ويوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للبنك إطارا بناءً لتقديم المزيد من التفاصيل بشأن المعايير الدنيا اللازمة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في إطار أهدافه العامة.
    A. Visitas a países Durante el periodo que cubre este informe, realicé dos visitas oficiales para observar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas: Nueva Zelandia y el Ecuador. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قام المقرر الخاص بزيارتين رسميتين لنيوزيلندا وإكوادور للوقوف على حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية فيهما.
    La mayoría de las organizaciones indígenas, nacionales y regionales, llevan a cabo campañas muy concretas de sensibilización, principalmente mediante seminarios, talleres y diplomas de formación dirigidos a hombres y mujeres de las comunidades y a funcionarios públicos, en los que se trata de la aplicación de los instrumentos nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتنفذ غالبية منظمات السكان الأصليين، الوطنية والإقليمية، إجراءات توعية ملموسة، يتم معظمها عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومنح شهادات التدريب لرجال ونساء الجماعات وكذلك للموظفين العامين في مجال تطبيق الصكوك الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Los Gobiernos deben ver los derechos humanos de los pueblos indígenas como un factor fundamental a la hora de considerar los objetivos, costos y beneficios de cualquier proyecto de desarrollo que se vaya a llevar a cabo en esas zonas, en particular cuando se prevean grandes inversiones públicas o privadas. UN ويجب أن تعتبر الحكومات حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية عنصرا حاسما عند النظر في أهداف وتكاليف وفوائد أي مشروع إنمائي في تلك المناطق، لا سيما عند استهداف استثمارات كبرى للقطاع الخاص و/أو العام.
    El Gobierno de Filipinas ha adoptado importantes iniciativas para responder a las situaciones de urgencia y toma de manera inmediata las medidas necesarias en caso de recibir información que denuncie que se han violado los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 31 - وقال إن الحكومة الفلبينية اتخذت مبادرات هامة للتصدي للحالات الطارئة، وتتخذ على الفور التدابير اللازمة في حالة حصولها على معلومات تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    52. En respuesta a una propuesta formulada por la Alta Comisionada, desde 2009 el Consejo de Derechos Humanos examina los diversos informes sobre la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el mismo período de sesiones. UN 52- وإضافة إلى مقترح قدمته المفوضة السامية، نظر مجلس حقوق الإنسان، منذ عام 2009، في مختلف التقارير عن تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية وحمايتها في نفس الدورة.
    Conceptos jurídicos internacionales, como la doctrina del descubrimiento y la doctrina de la terra nullius, han servido de fundamento para la violación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 20 - واستُخدمت المفاهيم القانونية الدولية، مثل مبدأ الاكتشاف ومبدأ الأرض المشاع، بمثابة أساس لانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Pese a que está cambiando el entorno legal, se siguen recibiendo informes de violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas (véase el anexo I). UN إلا أنه بالرغم من تغير البيئة القانونية، لا تزال هناك تقارير تشير إلى حدوث انتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية (انظر المرفق الأول).
    En relación con los grandes proyectos de desarrollo, el consentimiento libre, previo e informado es esencial para los derechos humanos de los pueblos indígenas y ello debe implicar la garantía de una distribución de los beneficios mutuamente aceptable y el establecimiento de mecanismos independientes y mutuamente aceptables para la solución de las controversias entre los pueblos indígenas y el sector privado. UN الموافقة الحرة المسبقة المستنيـرة أساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتصل بالمشاريع الإنمائية الرئيسية، وينبغي أن يتضمن ذلك وضع ترتيبات مناسبة لاقتسام المنافع وإيجاد آليات مستقلة تحظـى بقبول متبادل لتسوية المنازعات بين الأطراف المعنية، بما فيها القطاع الخاص " . وأنـــه،
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Cuando no existen suficientes mecanismos de protección de los derechos humanos de los indígenas en las legislaciones nacionales, se dificulta la aplicación de las normas internacionales al respecto. Los informes del Relator Especial a la Comisión de Derechos humanos, incluyen descripciones detalladas sobre estos temas. UN 13 - وفي حال غياب آليات كافية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في التشريعات الوطنية، يصبح من الصعب تطبيق القواعد الدولية المتعلقة بذلك، وتتضمن تقارير المقرر الخاص المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان أوصافا تفصيلية عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more