"الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y del derecho internacional humanitario
        
    • humanos y el derecho internacional humanitario
        
    • humanos internacionales y del derecho humanitario
        
    • humanos y de derecho internacional humanitario
        
    • humanos internacionales y el derecho internacional humanitario
        
    • humanos y del derecho humanitario a
        
    • derechos humanos y del derecho humanitario
        
    • humanos y el derecho humanitario internacional
        
    DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y del derecho internacional humanitario A UN لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    Resulta a todas luces evidente que es sobre Etiopía y no sobre Eritrea que pesan acusaciones de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن الواضح تماما أن إثيوبيا وليست إريتريا هي المتهمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    III. VIOLACIONES DE NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y del derecho internacional humanitario QUE SON CRÍMENES DE DERECHO INTERNACIONAL UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y el derecho internacional humanitario UN الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    Se debe respetar en todo momento la legislación internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وأضافت أنه يتعين احترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    Sin embargo, al hacerlo, debemos tener claro que la necesidad de actuar contra el terrorismo no autoriza a que se adopten medidas que contravienen la Carta de las Naciones Unidas, o que van en contra del corpus de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario que con tanto esfuerzo hemos elaborado. UN بيد أنه يجب أن يكون واضحاً في أذهاننا ونحن نفعل ذلك أن ضرورة مكافحة الإرهاب لا تمنح ترخيصاً باتخاذ إجراءات مناقضة لميثاق الأمم المتحدة أو مناهضة لمجموعة حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي بذلنا كل هذه الجهود في صياغتها.
    V. VÍCTIMAS DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y del derecho internacional humanitario UN خامساً - ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    11. Los recursos contra las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario incluirán el derecho de la víctima a: UN 11- تشمل سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي حق الضحية في:
    Recordando su condena de la ofensiva militar serbia contra la población civil de Kosovo, como resultado de la cual se produjeron crímenes de guerra y violaciones graves de las normas internacionales sobre derechos humanos y del derecho internacional humanitario contra los kosovares, UN وإذ تشير أيضا إلى إدانتها للهجمات العسكرية الصربية التي شنت ضد السكان المدنيين في كوسوفو وأسفرت عن ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بحق أهالي كوسوفو،
    INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN CONSULTIVA SOBRE LOS PRINCIPIOS Y DIRECTRICES BÁSICOS SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y del derecho internacional humanitario A INTERPONER RECURSOS Y UN تقرير الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في
    Se evocaron, entre otros, los trabajos en curso para la elaboración de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN وتم التذكير، وفي جملة أمور أخرى، بالأعمال الجارية لوضع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    - Todo Estado parte velará por que las EMSP y su personal aseguren con la debida diligencia que sus actividades no contribuyan directamente o indirectamente a violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN - تكفل كل دولة طرف قيام الشركات العسكرية وأفرادها ببذل المساعي اللازمة لكفالة ألا تساهم أنشطتها بشكل مباشر أو غير مباشر في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Creemos que el objetivo de un tratado sobre el comercio de armas debería ser reducir y prevenir las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario mediante el uso de las armas convencionales. UN ونؤمن بأن هدف معاهدة للاتجار بالأسلحة ينبغي أن يكون تقليل ومنع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي المرتكبة باستعمال الأسلحة التقليدية.
    Para ello utiliza el marco jurídico general que proporcionan las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وهي تفعل ذلك باستخدام الإطار القانوني الشامل الذي توفره معايير وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    China tiene el derecho de tratarlos de conformidad con sus leyes nacionales y de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وأوضحت أن من حق الصين أن تتعامل معهم حسب قوانينها المحلية، ووفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    3. La obligación de respetar y hacer respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario incluye, entre otros, el deber de: UN 3- الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي يشمل أموراً منها واجب الدولة أن:
    La ocupación desde el punto de vista de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN ثامنا - الاحتلال من منظور حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    3. La obligación de respetar, asegurar respeto y hacer valer las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario incluye, entre otros, el deber de: UN 3- الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي يشمل أموراً منها واجب الدولة أن:
    La Sra. Kasese-Bota (Zambia) dice que su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; todos los actos de terrorismo son criminales e inhumanos y una violación de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. UN 42 - السيدة كاسيسي - بوتا (زامبيا): قالت إن حكومتها تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره؛ مؤكدة أن جميع أعمال الإرهاب تشكل أعمالا إجرامية لا إنسانية، وانتهاكا لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Por el lado negativo, hemos observado una peligrosa erosión en la aplicación de normas de derecho internacional de larga data, sobre todo en la esfera de los derechos humanos internacionales y el derecho internacional humanitario. UN وعلى الجانب السلبي، لاحظنا تآكلا خطيرا في تطبيق معايير القانون الدولي الراسية، وخصوصا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer UN الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    El Brasil también puso de relieve una paradoja recurrente, en la cual las personas que resultaban más afectadas por la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en la promoción de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional eran los mismos civiles a los que esas medidas supuestamente intentaban proteger. UN وأبرزت البرازيل الحالة المتكررة المتسمة بالتناقض التي يكون فيها في كثير من الأحيان الأشخاص الأكثر تضررا من تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في سياق تعزيز حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي هم المدنيون أنفسهم الذين من المفترض أن تحميهم تلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more