"الإنسان المتعلقة بالمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos de la mujer
        
    • humanos de las mujeres
        
    • humanos por parte de las mujeres
        
    • humanos relativas a la mujer
        
    La entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Los debates sobre las prioridades regionales se basaron en un documento de exposición de conceptos titulado " Los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género " . UN وشكلت ورقة مفاهيم عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين أساسا للمناقشة حول الأولويات الإقليمية.
    Medidas para proteger los derechos humanos de la mujer UN تدابير لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة
    Sensibilización del Gobierno acerca de los derechos humanos de la mujer UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الحكومة
    Exhortamos a los gobiernos a promover, proteger y garantizar los derechos humanos de las mujeres y los niños con arreglo a las obligaciones que asumieron en calidad de Estados parte o signatarios de: UN نهيب بالحكومات أن تعزز وتحمي وتضمن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها بصفتها دولا أطرافا أو موقعة على:
    Malta reitera su compromiso con la promoción de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz y la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer. UN وتعيد مالطة تأكيد التزامها بدعم المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وحمايتها.
    También se han llevado a cabo otras campañas de promoción de los derechos humanos de la mujer. UN وقد تم القيام بحملات أخرى للتعريف بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    También se han llevado a cabo actividades para impartir formación y sensibilizar a los funcionarios de inmigración en relación con los derechos humanos de la mujer. UN ويتم بذل الجهود لتدريب المسؤولين عن الهجرة وتوعيتهم بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    La Presidenta del CADEF presentó un informe sobre los derechos humanos de la mujer y la globalización; UN وألقت رئيسة اللجنة بكلمة بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والعولمة
    También ese mes, con ocasión del Día Internacional de los Derechos Humanos, pronuncié un discurso extraordinario sobre los derechos humanos de la mujer en la American University de El Cairo. UN وفي وقت لاحق من الشهر نفسه، ألقيتُ كلمة رئيسية في الجامعة الأمريكية بالقاهرة تناولتُ فيها مسألة حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Grupo II. La mortalidad materna y los derechos humanos de la mujer UN فريق المناقشة الثاني: الوفيات النفاسية وحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة
    25. El Gobierno de la oradora ha establecido un marco legislativo para proteger e impulsar los derechos humanos de la mujer. UN 25 - وأردفت قائلة إن حكومتها أنشأت إطارا تشريعيا بهدف حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والنهوض بتلك الحقوق.
    iii) Información sobre las instituciones académicas nacionales que tienen programas importantes de cuestiones pertinentes a los derechos humanos de la mujer y de estudios de género; UN `3 ' معلومات عن المؤسسات الأكاديمية الوطنية التي لديها برامج رئيسية عن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والدراسات الجنسانية؛
    La Comisión continúa tratando los derechos humanos de la mujer como un tema concreto del programa. UN 33 - وتواصل اللجنة معالجة حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال.
    Se prestó menos atención a los derechos humanos de la mujer en Myanmar (resolución 2003/12). UN ولكنها أولت اهتماما أقل لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة فيما يختص بميانمار (القرار 2003/12).
    Necesitamos la orientación del UNIFEM para seguir adelantando los derechos humanos de la mujer en todo el mundo. UN ونحن بحاجة إلى قيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في كل أنحاء العالم.
    El Relator Especial también hace hincapié en la importancia de integrar los derechos humanos de la mujer en las estrategias para la reducción de la pobreza, las políticas de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo rural y de reforma agraria. UN كما يشدد المقرر الخاص على أهمية دمج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في استراتيجيات الحد من الفقر، وسياسات محاربة الفقر وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.
    No se ha progresado lo suficiente en la reforma estatal de las leyes no discriminatorias para impedir la discriminación por motivos de sexo y proteger y cumplir de forma específica los derechos humanos de la mujer. UN ولم تحرز الدول تقدماً كبيراً في تحسين القوانين المحايدة بالنسبة لنوع الجنس من أجل منع التمييز على أساس نوع الجنس وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة على وجه التحديد.
    También subrayó que era importante medir los avances y clasificarlos, para alentar a los Estados a cumplir las normas internacionales de derechos humanos de la mujer. UN وشددت على أهمية قياس التقدم والرتب المحرزة لأن ذلك يعد وسيلة لتشجيع الدول على الامتثال للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    B. Los derechos humanos de las mujeres y la aplicación de la Ley sobre la violación 33 - 39 10 UN باء - حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وتنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب 33-39 10
    26. En la elaboración de un plan nacional de acción palestino sobre los derechos humanos, proceso que cuenta con la asistencia de la OACDH, se ha velado por que las normas de derechos humanos relativas a la mujer y a las cuestiones de género se integren en cada sector del actual marco del plan de acción. UN 26- وقد ضمنت عملية وضع خطة عمل وطنية فلسطينية بشأن حقوق الإنسان، وهي العملية التي يساعد فيها مكتب المفوضة السامية، أن تُدمَج في كل قطاع في إطار هذه الخطة الحالية معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more