"الإنسان الناشئة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos resultantes de
        
    • humanos derivados de
        
    • humanos causadas por
        
    • humanos derivadas de
        
    • humanos dimanantes de
        
    • humanos dimanantes del
        
    • humanos en ciertos ámbitos determinados por
        
    • humanos resultantes del
        
    • humanos relacionadas con
        
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún. UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Según la Potencia administradora, los tribunales de Pitcairn tienen competencia en relación con los derechos humanos derivados de la legislación en vigor en las islas. UN 11 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة، أن اختصاص محاكم بيتكيرن يشمل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن القوانين السارية في الجزر.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques e incursiones UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques e incursiones militares israelíes en el territorio palestino ocupado, UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبشكل خاص الهجمات
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el territorio palestino ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques y operaciones militares israelíes en el territorio palestino ocupado UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques y operaciones militares israelíes en el territorio palestino ocupado UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques y las operaciones militares israelíes en el territorio palestino ocupado UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de las incursiones militares israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluidos la reciente incursión en la parte septentrional de Gaza y el ataque a Beit Hanún UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون: مشروع قرار
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques e incursiones militares israelíes en el territorio palestino ocupado, particularmente los que se han producido recientemente en la Franja de Gaza ocupada UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبشكل خاص هجماتها وغاراتها الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques e incursiones militares israelíes en el territorio palestino ocupado, particularmente en la Franja de Gaza ocupada UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل
    Violaciones de los derechos humanos resultantes de los ataques e incursiones militares israelíes en el territorio palestino ocupado, particularmente los que se han producido recientemente en la Franja de Gaza ocupada UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيليـة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبشكل خاص هجماتها وغاراتها الأخيرة على قطاع غزة
    Según la Potencia administradora, los tribunales de Pitcairn tienen competencia en relación con los derechos humanos derivados de la legislación en vigor en las islas. UN 10 - وتفيد السلطة القائمة بالإدارة بأن اختصاص محاكم بيتكيرن يشمل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن القوانين السارية في الجزر.
    En las partes más conservadoras del sector de las organizaciones no gubernamentales y el público en general formularon objeciones contra algunos de los principios de los derechos humanos derivados de los compromisos internacionales asumidos por la República Eslovaca. UN وفي الأجزاء المحافظة من قطاع المنظمات غير الحكومية وبين أوساط عامة الجمهور، تعالت أصوات مناهضة لبعض مبادئ حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للجمهورية السلوفاكية.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    El informe se centraba en las cuestiones relativas al derecho internacional y a los derechos humanos derivadas de la Operación Plomo Fundido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009. UN وركز التقرير على القانون الدولي ومسائل حقوق الإنسان الناشئة عن عملية الرصاص المسكوب خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    Los servicios de expertos sobre temas y países determinados previstos en el sistema de procedimientos especiales ayudan a arrojar luz sobre una gran variedad de cuestiones de derechos humanos dimanantes de novedades ocurridas en el contexto de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتساعد الخبرة المواضيعية والقطرية المستمدة من نظام الإجراءات الخاصة في تسليط الضوء على مجموعة واسعة من قضايا حقوق الإنسان الناشئة عن التطورات الجديدة وإبرازها من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los titulares de mandato pidieron a las autoridades de Argelia que explicasen el modo en que el decreto podría ajustarse a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos dimanantes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وطلب أصحاب الولايات إلى السلطات الجزائرية أن تشرح الكيفية التي يمكن بها مواءمة أحكام الدستور مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Según la Potencia administradora, los tribunales de Pitcairn tienen competencia en relación con los derechos humanos en ciertos ámbitos determinados por la legislación en vigor en las islas. UN 13 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، يشمل اختصاص محاكم بيتكيرن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن القوانين السارية في الجزيرة.
    153. De conformidad con la resolución XI de la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán en 1968, los problemas de derechos humanos resultantes del progreso científico y tecnológico han sido examinados por la Asamblea General en diversos períodos de sesiones. UN ٣٥١ - عملا بالقرار الحادي عشر للمؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في طهران في عام ٨٦٩١، قامت الجمعية العامة في دورات مختلفة ببحث مشاكل حقوق اﻹنسان الناشئة عن التطورات العلمية والتكنولوجية.
    Por otra parte, France Libertés continúa gravemente preocupada por las numerosas violaciones de los derechos humanos relacionadas con las negativas de la República Popular de China a reconocer el derecho del pueblo tibetano a la libre determinación. UN ومن جهة أخرى، لا تزال منظمة فرنسا الحريات يساورها قلق بالغ للانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان الناشئة عن رفض جمهورية الصين الشعبية الاعتراف بحق الشعب في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more