"الإنسان الواجبة لهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos
        
    Los conflictos armados entre Estados y dentro de ellos van en aumento y en algunos países las crisis políticas prolongadas, el extremismo religioso, el fundamentalismo y las dictaduras militares siguen generando situaciones críticas e inseguridad para las mujeres y las niñas, entre otras cosas debido a la violación de sus derechos humanos. UN وتتزايد النزاعات المسلحة في داخل الدول وفيما بينها، كما لا تزال الأزمات السياسية الطويلة الأمد، وصور التطرف الديني، والكيانات الأصولية والنظم العسكرية الديكتاتورية في بعض البلدان تؤدي إلى إيجاد حالات حرجة وإلى غياب الأمن بالنسبة للنساء والفتيات بسبب أمور منها انتهاك حقوق الإنسان الواجبة لهن.
    La declaración es un llamamiento enérgico a todos los gobiernos para que reafirmen su compromiso político para promover la igualdad, el desarrollo y la paz para las mujeres y niñas de todo el mundo y para garantizar sus derechos humanos. UN ويمثل البيان نداء واضحا إلى جميع الحكومات لكي تعيد تأكيد التزامها السياسي بالنهوض بالمساواة والتنمية والسلام لجميع النساء والفتيات في كل مكان، ولضمان حقوق الإنسان الواجبة لهن.
    La disponibilidad de datos es decisiva para una evolución jurídica y normativa fundamentada que permita hacer frente a la violencia contra las trabajadoras migratorias y garantizar la protección de sus derechos humanos. UN 21 - يعد توافر البيانات أمرا حاسم الأهمية إذا أُريد تطوير القوانين والسياسات على نحو مستنير من أجل التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة لهن.
    Algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas han colaborado con las autoridades nacionales y elaborado mecanismos en apoyo de la mejora de las leyes y políticas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias y promover sus derechos humanos. UN 36 - تعاونت كيانات منظومة الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية ووضعت أدوات لدعم تحسين القوانين والسياسات الرامية إلى التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات، وتعزيز حقوق الإنسان الواجبة لهن.
    f) Formular políticas y programas integrales que aseguren que se atienden las necesidades de las mujeres detenidas con respecto a su dignidad y sus derechos humanos fundamentales. UN (و) وضع سياسات وبرامج شاملة تكفل تلبية احتياجات السجينات، فيما يتعلق بكرامتهن وحقوق الإنسان الواجبة لهن.
    El presente informe, elaborado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/132 de la Asamblea General, contiene información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las actividades emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas para abordar la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias y garantizar la protección de sus derechos humanos. UN هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 62/132، ويوفر معلوماتٍ عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء وعن الأنشطة المنفذة في إطار منظومة الأمم المتحدة بغرض التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات وضمان حماية حقوق الإنسان الواجبة لهن.
    El Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas convoquen una reunión de alto nivel con representantes de las mujeres indígenas para examinar los compromisos y las medidas que se deben adoptar para garantizar los derechos humanos de las mujeres indígenas resaltados en los artículos 21, 22 y 41 de la Declaración. UN 34 - ويوصي المنتدى الدائم وكالات الأمم المتحدة بأن تعقد اجتماعا رفيع المستوى مع ممثلي نساء الشعوب الأصلية لاستعراض الالتزامات والإجراءات المتصلة بكفالة حقوق الإنسان الواجبة لهن على نحو ما أبرزته المواد 21 و 22 و 41 من الإعلان.
    El Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas convoquen una reunión de alto nivel con representantes de las mujeres indígenas para examinar los compromisos y las medidas que se deben adoptar para asegurar los derechos humanos de las mujeres indígenas puestos de relieve en los artículos 21, 22 y 41 de la Declaración. UN 8 - يوصي المنتدى الدائم وكالاتِ الأمم المتحدة بأن تعقد اجتماعا رفيع المستوى مع ممثلي نساء الشعوب الأصلية لاستعراض الالتزامات والإجراءات المتصلة بكفالة حقوق الإنسان الواجبة لهن على نحو ما أبرزته المواد 21 و 22 و 41 من الإعلان.
    e) Garantizar que el personal asignado para trabajar con las mujeres detenidas reciba una formación relacionada con sus necesidades específicas como mujeres y sus derechos humanos de conformidad con la Convención y con las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok); UN (هـ) كفالة أن يتلقى الموظفون المكلفون بالعمل مع المحتجزات تدريباً بشأن الاحتياجات الخاصة بهن كنساء وحقوق الإنسان الواجبة لهن بما يتماشى مع الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more