"الإنسان بصورة عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos en general
        
    Por consiguiente, era necesario encontrar un equilibrio entre los derechos humanos, en general, y entre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos, en particular. UN لذا يلزم إيجاد توازن بين حقوق الإنسان بصورة عامة وبين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بصورة خاصة.
    Reconoce que los valores culturales pueden promover u obstruir el ejercicio de los derechos humanos en general y del derecho al desarrollo en particular. UN ويسلم الصندوق بأن القيم الثقافية يمكن أن تعزز أو تعرقل حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في التنمية بصورة خاصة.
    El principio de no discriminación ayuda a que los derechos humanos en general sean aplicables en el contexto específico de la discapacidad, como es el caso en los contextos de la edad, el sexo y la infancia. UN ويساعد مبدأ عدم التمييز على جعل حقوق الإنسان بصورة عامة وثيقة الصلة في السياق المحدد المتعلق الإعاقة على النحو الذي يفعله تماماً هذا المبدأ في سياق كل من العمر ونوع الجنس والأطفال.
    En vista de que ya ha establecido estos mecanismos de derechos humanos, para una población de aproximadamente 35.000 habitantes, Liechtenstein no tiene intención de crear otra institución para la protección de los derechos humanos en general. UN وفي ظل وجود هذه الآليات المختلفة المعنية بحقوق الإنسان القائمة فعلاً في بلد يضم ما يقارب 00 350 نسمة، فإن ليختنشتاين لا تنوي إنشاء مؤسسة إضافية معنية بحقوق الإنسان بصورة عامة.
    A ello siguió la promulgación de leyes nacionales sucesivas en relación con los derechos humanos en general y los derechos de las personas con discapacidad en particular. UN وتبع ذلك صدور القوانين الوطنية المتلاحقة التي اهتمت بحقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة بصفة محددة.
    Las mujeres también han contribuido a fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil a través de su apoyo a los derechos humanos en general. UN وساعدت المرأة أيضا على تعزيز دور منظمات المجتمع المدني من خلال دعمها لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    En los dos o tres últimos años la formación de los agentes de los servicios de inmigración se ha mejorado y completado mediante cursos sobre la Constitución japonesa, el derecho internacional y los derechos humanos en general. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    La formación de los policías en materia de derechos humanos en general y de derechos económicos, sociales y culturales en particular sería una manifestación de progreso en el próximo siglo. UN وسيكون تدريب رجال الشرطة على حقوق الإنسان بصورة عامة وعلى الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية بصورة خاصة مؤشراً للتقدم المحرز فيما يتعلق بالقرن المقبل.
    Al mismo tiempo, la falta de respeto por los derechos humanos en general convierte a determinadas personas en más vulnerables a la infección por VIH y a los efectos sociales y económicos de la enfermedad. UN وفي الوقت ذاته، يؤدي عدم احترام حقوق الإنسان بصورة عامة إلى زيادة تعرُّض أشخاص معينين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وللآثار الاجتماعية والاقتصادية للمرض.
    Esto es especialmente cierto en lo que respecta a la educación primaria universal, que constituye la base de los derechos humanos en general y del logro de todos los restantes objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة على التعليم الابتدائي للجميع، الذي يشكل الأساس لحقوق الإنسان بصورة عامة ولتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتبقية.
    Este es el caso de los derechos culturales, que son difundidos en numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en general o sobre los derechos de las minorías o los pueblos indígenas. UN وهذه هي الحالة بالنسبة إلى الحقوق الثقافية المنتشرة في عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بحقوق الإنسان بصورة عامة أو بحقوق الأقليّات أو الشعوب الأصليّة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Se han dedicado diversas actividades a los derechos humanos en general y a la Convención en particular. UN 160 - خُصص العديد من التظاهرات لحقوق الإنسان بصورة عامة ولاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل خاص.
    El Departamento Federal de Asuntos Exteriores, a su vez, organizó y alentó diversas actividades públicas y puso en práctica cursos de perfeccionamiento internos sobre el tema de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN ومن جهتها، نظمت الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية وشجعت تظاهرات عامة مختلفة ومحاضرات داخلية حول موضوع حقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة.
    Los servicios públicos sociales se están ocupando de esta cuestión, junto con las instituciones oficiales dedicadas a la promoción de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN وتنكب على هذا الموضوع المصالح العامة الاجتماعية بالتعاون مع المؤسسات الرسمية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة.
    Desde 2005, el Gobierno de Sri Lanka ha utilizado la Ordenanza de seguridad pública para promulgar 20 reglamentos que han menoscabado el régimen de derechos humanos en general y afectado en particular a los derechos relativos a la detención, la reclusión y un juicio imparcial. UN وقد استخدمت حكومة سري لانكا مرسوم الأمن العام منذ عام 2005 لسن 20 قانوناً في المجموع، مما قوض نظام حقوق الإنسان بصورة عامة أثر بوجه خاص على الحقوق المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة العادلة.
    La Sección de Instituciones Nacionales apoya esta interacción y organiza talleres para las instituciones y el Comité Internacional de Coordinación sobre el sistema de tratados de derechos humanos en general. UN وقال إن قسمه يؤيد جميع أنواع هذا الضرب من التفاعل وعقد حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان بصورة عامة.
    Desde 2005, el Gobierno de Sri Lanka se ha servido de la Ordenanza de Seguridad Pública para promulgar 20 reglamentos que han socavado el régimen de derechos humanos en general y, en particular, los derechos relativos a la detención, la privación de libertad y el juicio imparcial. UN وقد استخدمت حكومة سري لانكا مرسوم الأمن منذ عام 2005 لسن 20 لائحة في المجموع، مما قوّض نظام حقوق الإنسان بصورة عامة والحقوق المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة العادلة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more