171. No cabe duda de que la participación de invitados prominentes enriquece el desarrollo del período de sesiones y da más autoridad a la Comisión en calidad de principal tribuna de los derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 171- ولا شك في أن مشاركة ضيوف رفيعي المستوى في الدورة يغني عملها ويعزز من سلطة اللجنة باعتبارها المحفل الرئيسي لحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La República de Corea participó activamente en los trabajos de los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, y está actuando de conformidad con las promesas que hizo cuando presentó su candidatura para integrar el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 52 - وذكر أن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة، وأنها تفي بالتعهدات التي قطعتها على نفسها عندما ترشحت لعضوية مجلس حقوق الإنسان. |
Estas medidas serían acordes con el mandato del Consejo de integrar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El mecanismo actual de derechos humanos requiere una reforma, y acogemos con agrado los esfuerzos encaminados a poner más de relieve a los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فجهاز حقوق الإنسان الراهن بحاجة إلى إصلاح، ونرحب بالجهود المبذولة لإعلاء شأن حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
III. COORDINACIÓN EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS humanos dentro del sistema DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثالثا ـ التنسيق بشأن حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Los Estados Miembros deben seguir trabajando para una mejor coordinación con el Centro de Derechos Humanos y la consolidación de las funciones relativas a derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحقيق تنسيق أفضل داخل مركز حقوق اﻹنسان وتعزيز اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. Pide a todos los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los relatores y representantes especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo, que tengan debidamente en cuenta el contenido de la presente resolución en el desempeño de sus mandatos; | UN | 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار عند اضطلاعهم بولاياتهم؛ |
Estamos convencidos de que la transformación del principal órgano intergubernamental de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas de una comisión orgánica del Consejo Económico y Social en un órgano subsidiario de la Asamblea General fue una importante medida para reconocer la importancia de las cuestiones de los derechos humanos y su legítimo lugar entre las prioridades de la Organización. | UN | إننا واثقون أن تحويل الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة من لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة كان خطوة هامة نحو تأكيد أهمية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ومكانتها الشرعية بين أولويات المنظمة. |
6. Solicita a todos los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los relatores y representantes especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo, que tengan debidamente en cuenta el contenido de la presente resolución en el desempeño de sus mandatos; | UN | 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار عند اضطلاعهم بولاياتهم؛ |
6. Solicita a todos los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los relatores y representantes especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo, que tengan debidamente en cuenta el contenido de la presente resolución en el desempeño de sus mandatos; | UN | 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار عند اضطلاعهم بولاياتهم؛ |
6. Solicita a todos los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los relatores y representantes especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo, que tengan debidamente en cuenta el contenido de la presente resolución en el desempeño de sus mandatos; | UN | 6 - تطلب إلى جميع هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين والأفرقة العاملة إيلاء الاعتبار الواجب لمحتوى هذا القرار عند اضطلاعهم بولاياتهم؛ |
20. El Consejo de Derechos Humanos también ha llevado a otros órganos y mecanismos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas a examinar con mayor detalle los efectos de la degradación del medio ambiente en los derechos humanos. | UN | 20- وحمل مجلس حقوق الإنسان كذلك سائر هيئات وآليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة على تفحص آثار التردي البيئي على حقوق الإنسان. |
Por otra parte, varios participantes consideraron que el establecimiento del Consejo como órgano principal sería un factor clave para consagrar el carácter esencial de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي المقابل، رأى عدة مشاركين أن جعل المجلس هيئة رئيسية يمكن أن يشكل عاملاً أساسياً في تكريس المكانة المركزية التي تتبوؤها حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El UNFPA desempeña un papel activo en la iniciativa " Medida 2 " del Secretario General destinada a promover los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الصندوق بدور فعال في إطار مبادرة الأمين العام المتمثلة في الإجراء 2 لتعزيز حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Ya se han puesto en marcha iniciativas para incorporar una perspectiva de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 20 - وبُذلت جهود من أجل تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Tomó nota de una serie de medidas adoptadas y acogió con satisfacción el establecimiento del puesto de asesor de derechos humanos en el sistema policial para supervisar las actividades y el funcionamiento de la policía. | UN | وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة. |
Azerbaiyán tomó nota de una serie de medidas adoptadas y acogió con satisfacción el establecimiento del puesto de asesor de derechos humanos en el sistema policial para supervisar las actividades y el funcionamiento de la policía. | UN | وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة. |
Teniendo presente el importante papel desempeñado por la Comisión de Derechos Humanos en su calidad de órgano normativo en materia de derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور البارز الذي تلعبه لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها هيئة لوضع السياسات في ميدان حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة، |
H. Coordinación de las actividades de derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | حاء - تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Reafirmamos también nuestro apoyo al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en su calidad de coordinador de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas y elogiamos su contribución en los ámbitos de la alerta temprana, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | كما نؤكد من جديد تأييدنا لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كمنسق لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ونثني على مساهمته في ميادين اﻹشعار المبكر، واتقاء الصراعات، وبناء السلام. |
Es también un reflejo del reciente programa de reformas del Secretario General que considera a los derechos humanos como una cuestión intersectorial, lo que se traduce en una mayor colaboración en materia de derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تعكس جملة الإصلاحات الأخيرة التي اضطلع بها الأمين العام والتي تتصوّر حقوق الإنسان كمسألة محورية مشتركة ومتداخلة، وبالتالي، مسألة تُحدِث تعاونا أكبر في ميدان حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
2. Hace hincapié en la importancia de los esfuerzos en curso por incorporar los derechos humanos en las actividades del sistema de las Naciones Unidas; | UN | " 2 - تؤكد أهمية الجهود المبذولة حاليا من أجل تعميم مراعاة مسألة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Con respecto a la integración de las actividades relativas a los derechos humanos en el seno del sistema de las Naciones Unidas, el Alto Comisionado subraya la importancia de la colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 41 - وبالنسبة لتعميم مراعاة أنشطة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة، يود أن يؤكد أهمية التعاون مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى في المقر. |