"الإنسان عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos en general
        
    Su muerte en el Iraq ha sido un durísimo golpe para la Comisión de Derechos Humanos y para la causa de los derechos humanos en general. UN وأضافت أن وفاته في العراق كانت صدمة شديدة للجنة حقوق الإنسان ولقضية حقوق الإنسان عامة.
    En general, estos instrumentos han sentado la base jurídica para la protección de los derechos humanos en general y de la mujer en particular. UN وبوجه عام، أرست هذه الوثائق الأساس القانوني لتحسين كفالة حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة خاصة.
    Necesitamos fortalecer y velar por el cumplimiento con los derechos humanos en general y garantizar que existen políticas, leyes y normas al respecto. UN ويتعين علينا أن نعزز حقوق الإنسان عامة وأن نكفل الامتثال لها، وأن نضمن وضع السياسات والقوانين والأنظمة اللازمة.
    Así pues, los Estados y la comunidad de derechos humanos en general deben adoptar medidas adicionales de protección para ofrecer a los defensores de los derechos de la mujer un entorno en el que puedan desempeñar su labor en condiciones de seguridad. UN ولذلك يجب على الدول ومجتمع حقوق الإنسان عامة اتخاذ تدابير حماية إضافية لتهيئة بيئة آمنة لعمل المدافعين عن حقوق المرأة.
    El Gobierno ha alentado la formación de asociaciones orientadas a promover los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN شجعت الحكومة تشكيل جمعيات تكون مهمتها تعزيز حقوق الإنسان عامة والمرأة خاصة.
    Parece existir un consenso universal sobre la importancia estratégica del derecho a la educación para el goce efectivo de los derechos humanos en general. UN ويبدو أن ثمة توافقاً على مستوى العالم على أن للحق في التعليم أهمية استراتيجية من أجل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان عامة.
    El derecho humano a una vivienda adecuada es abordado en el Programa de Hábitat en su contexto específico, así como en el contexto de la realización de los derechos humanos en general. UN وقد عولجت مسألة حق الإنسان في السكن الملائم في إطار جدول أعمال الموئل في إطارها المحدد وبنفس القدر في إطار تأمين حقوق الإنسان عامة.
    La delegación de Chile expresa la esperanza de que pronto llegue el día en que ni la falta de desarrollo ni las particularidades culturales puedan utilizarse como pretexto para justificar la violación de los derechos humanos, en general, y de los derechos de las mujeres, en particular. UN ويأمل وفده في أن يأتي يوم قريب يتعذر فيه استخدام نقص التنمية أو الخلافات الثقافية كذريعة لانتهاك حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بالذات.
    El Comité recomienda asimismo la difusión del texto de la Convención y la organización de programas de educación y formación para todos los sectores de la sociedad, en especial los agentes del orden, en materia de derechos humanos en general y las disposiciones de la Convención en particular. UN كما توصي بتعميم نص الاتفاقية وبوضع برامج تربوية وتدريبية تتعلق بحقوق الإنسان عامة وبأحكام الاتفاقية خاصة وتوجه نحو جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Para ello convendría que se adoptara respecto de la igualdad de la mujer el mismo criterio que se aplica a los derechos humanos en general, tanto en la programación como en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولذا فقد يكون من المناسب أن يُعتمد بشأن المساواة بالنسبة للمرأة، نفس المعيار المطبَّق بالنسبة لحقوق الإنسان عامة من حيث البرمجة وأنشطة الأفرقة التابعة للأمم المتحدة في البلدان.
    Puede ser también pertinente destacar los temas y elementos con que el marco de derechos humanos en general y el derecho al desarrollo en particular fortalecen la estructura de alianzas mundiales para el desarrollo. UN وقد يكون من المفيد أيضاً تسليط الضوء على المسائل والمدخلات التي تمكّن، في إطار حقوق الإنسان عامة وإطار الحق في التنمية خاصة، من تعزيز الإطار المحدد لبناء شراكات عالمية من أجل التنمية.
    La primera consiste en una presentación general de Rwanda en el plano socioeconómico y político y desde el punto de vista institucional en la esfera de los derechos humanos en general y de las mujeres en particular. UN ويتضمن الجزء الأول عرضا عاما لرواندا على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، ومن وجهة النظر المؤسسية على صعيد حقوق الإنسان عامة والمرأة خاصة.
    - educación sobre derechos humanos en general y de la mujer y el niño en particular; UN - تدريس حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة والطفل خاصة؛
    Túnez interpreta la ley islámica desde un enfoque reformista, con el fin de proteger los derechos humanos en general y, en especial, los derechos de las mujeres. UN وأعلن أن تونس تفسر الشريعة الإسلامية في سياق نهجها الإصلاحي الهادف إلى حماية حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة على وجه الخصوص.
    Se oponía a que se aprobaran resoluciones sobre situaciones de derechos humanos concretas porque consideraba que la mejora, la promoción y la protección de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular debían basarse en la cooperación y el diálogo constructivo. UN واعترضت مصر على اتخاذ قرارات بشأن حالات معينة من حالات حقوق الإنسان لاعتقادها أن التعاون والحوار البناء يشكلان أساس تحسين وتعزيز وحماية حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة على الخصوص.
    Finalmente, el orador destaca la participación de las ONG en la esfera de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. Expresa asimismo que su Gobierno está dispuesto a colaborar con las organizaciones nacionales e internacionales para promover el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos. UN وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها.
    En la Gendarmería Real y en las diversas escuelas de formación de las fuerzas de seguridad nacional se imparten módulos de capacitación básicos a todos los niveles sobre los derechos humanos en general, y de los niños en particular. UN وتُتناول حقوق الإنسان عامة وحقوق الطفل بشكل خاص في وحدات التدريب الأساسي في جميع مستويات المعهد الملكي للشرطة وفي مختلف مدارس تكوين الأمن الوطني.
    Es preciso prestar la misma atención a los efectos de la globalización en el ejercicio de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y preguntarse en primer en qué medida puede servir la globalización para promover y proteger los derechos humanos en general y el derecho al desarrollo en particular. UN 83 - وينبغي إيلاء الاهتمام نفسه إلى أثر العولمة على ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتساءل في المقام الأول كيف يمكن للعولمة أن تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عامة والحق في التنمية خاصة.
    29. Los instrumentos jurídicos en vigor en materia de derechos humanos en general y de derechos de la mujer en particular son los convenios internacionales de los cuales Rwanda es parte y los textos jurídicos nacionales. UN 29 - الصكوك القانونية السارية في مجال حقوق الإنسان عامة والمرأة خاصة هي الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها رواندا والنصوص الوطنية.
    Además, Mauricio ha sido uno de los primeros países africanos en nombrar a un ombudsman para los niños y, de acuerdo con su compromiso con los derechos humanos en general y con los derechos de los niños en particular, el Gobierno de Mauricio, con la asistencia del UNICEF, recientemente aprobó una política nacional sobre los niños. UN وموريشيوس، علاوة على ذلك، من أوائل البلدان الأفريقية التي عينت مسؤولا معنيا بمظالم الأطفال. وقد أصدرت حكومة موريشيوس مؤخرا، انسجاما منها مع التزامها بحقوق الإنسان عامة وبحقوق الطفل خاصة، سياسة وطنية من أجل الطفل بمساعدة من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more