"الإنسان على الصعيد الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos a nivel regional
        
    • humanos en el plano regional
        
    • humanos de ámbito regional
        
    • humanos en las provincias
        
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Por ejemplo, determinadas tradiciones de Asia Oriental podrían resultar eficaces para reforzar el respeto de los derechos humanos a nivel regional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    En el Oriente Medio y el África septentrional, el Instituto puso en marcha un programa para reforzar la capacidad de las academias de formación judicial en la esfera de los derechos humanos en el plano regional. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بدأ المعهد بتنفيذ برنامج لتعزيز قدرة أكاديميات التدريب القضائي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    17. Diversos tribunales y comisiones sobre derechos humanos de ámbito regional se han pronunciado en favor de que los pueblos indígenas tengan un derecho consistente a sus culturas e idiomas. UN 17- وقد أيدت محاكم ولجان معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي حق الشعوب الأصلية القوي في ثقافاتها ولغاتها.
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    - Debe fortalecerse la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos a nivel regional a fin de garantizar una mejor cooperación sobre cuestiones de interés mutuo y maximizar las sinergias. UN :: ينبغي تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي بغية كفالة وجود تنسيق أفضل للمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتعظيم أوجه التآزر
    Los Estados Miembros deben elaborar un tratado sólido para contrarrestar los efectos negativos de las transferencias no reguladas de armas en la estabilidad, el desarrollo y los derechos humanos a nivel regional. UN ويجب أن تصوغ الدول الأعضاء معاهدة قوية وفعالة بغية التصدي للآثار السلبية للنقل غير المنظم للأسلحة على الاستقرار والتنمية وحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Antes de eso, en 2000, se aprobó la Carta Europea de Salvaguarda de los Derechos Humanos en la Ciudad, primer instrumento interurbano o entre localidades en materia de derechos humanos a nivel regional. UN وقبل ذلك، في عام 2000، اعتُمد الميثاق الأوروبي لحماية حقوق الإنسان في المدينة بوصفه أول صك مشترك بين الكيانات المحلية أو بين المدن في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    58. Ese coordinador debería tener la capacidad necesaria para actuar como centro de intercambio de información sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de los mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos, incluso en la aplicación de las normas de derechos humanos a nivel regional. UN 58- وينبغي أن تكون لمركز التنسيق هذا القدرة على أن يكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب آليات حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Por ejemplo, el sociólogo Daniel Bell sostuvo que determinadas tradiciones del este de Asia podrían resultar eficaces para reforzar el respeto de los derechos humanos a nivel regional. UN وعلى سبيل المثال، اعتبر عالم الاجتماع `دانيال بيل` أن بعض تقاليد شرق آسيا يمكن أن تكون ذات فعالية في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي().
    El ACNUDH y el Departamento de Derechos Humanos de la Liga de los Estados Árabes seguirán cooperando en actividades encaminadas a promover los derechos humanos a nivel regional y, con ese fin, determinarán una estrategia regional que, entre otras cosas, alentará a los Estados miembros a ratificar y aplicar los convenios internacionales de derechos humanos y sus protocolos facultativos y a retirar sus reservas. UN وستواصل المفوضية وإدارة حقوق الإنسان في جامعة الدول العربية التعاون في مجال الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. وتحقيقا لهذا الغرض، ستحددان استراتيجية إقليمية ستشمل، في جملة أمور، تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى تنفيذها، فضلا عن التشجيع على سحب التحفظات.
    c) Mecanismos regionales: los mecanismos judiciales o cuasi judiciales de derechos humanos en el plano regional también han abordado y elaborado jurisprudencia específica sobre cuestiones relacionadas con el agua potable y el saneamiento, especialmente en relación con la contaminación del agua y el acceso de los detenidos al agua potable. UN (ج) الآليات الإقليمية: تناولت الآليات القضائية أو شبه القضائية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي أيضاً القضايا ذات الصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه وحصول المحتجزين على مياه الشرب ووضعت أحكاماً قضائية محددة بشأن هذه القضايا().
    17. Diversos tribunales y comisiones sobre derechos humanos de ámbito regional se han pronunciado en favor de que los pueblos indígenas tengan un derecho consistente a sus culturas e idiomas. UN 17- وقد أيدت محاكم ولجان معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي حق الشعوب الأصلية القوي في ثقافاتها ولغاتها.
    Alemania también preguntó qué medidas podían adoptar las autoridades para proteger a los defensores de los derechos humanos amenazados debido a sus actividades, y si se preveía designar a una persona de contacto especial para los defensores de los derechos humanos en las provincias. UN وتساءلت ألمانيا أيضاً عن طبيعة التدابير التي يمكن للسلطات اتخاذها من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يُهدَّدون بسبب أنشطتهم وعما إذا كانت هناك أي خطط لتعين مسؤول خاص عن الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more