"الإنسان عموماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos en general
        
    • humanos en forma global
        
    Esos importantes cambios de la legislación islandesa han tenido repercusiones significativas, al hacer que el público se sensibilizara hacia los derechos humanos en general. UN ولقد كان لهذه التعديلات الهامة التي أدخلت على التشريعات الآيسلندية أثر ملموس، إذ أدت إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان عموماً.
    Mejorar la concienciación sobre los derechos humanos en general y sobre los derechos de la mujer en particular UN لنشر الوعي بحقوق الإنسان عموماً وحقوق المرأة خاصة.
    Está previsto ampliar su mandato para que abarque el examen de las violaciones de derechos humanos en general. UN ومن المقرر توسيع ولايته بحيث تشمل النظر في انتهاكات حقوق الإنسان عموماً.
    Además, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos también asegura una progresión positiva en la promoción de los derechos humanos en general. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    El programa incluye formación en materia de derechos humanos en general, y de derechos de los detenidos, en particular. UN وقد تضمّن محتوى برنامج التكوين محاور تتعلّق بمنظومة حقوق الإنسان عموماً وحقوق المحتفظ بهم بالخصوص.
    También le informó de los planes de su Oficina para aumentar los recursos para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en general y al Comité en particular. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    También le informó de los planes de su Oficina para aumentar los recursos para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en general y al Comité en particular. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    63. En realidad, muy pocos Estados cuestionan la validez de los derechos humanos en general en sus propias sociedades. UN 63- وهناك في الواقع عدد قليل من الدول التي تتحدث عن عدم أهمية حقوق الإنسان عموماً بالنسبة إلى تسيير شؤون مجتمعاتها.
    f) Elaborar informes sobre la situación en el Iraq en materia de derechos humanos en general y sobre cuestiones más específicas; UN (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛
    Así, la Declaración tripartita de la OIT alude expresamente a los derechos fundamentales de los trabajadores, pero no a otros, mientras que el Pacto Mundial se refiere a los derechos humanos en general sin precisar de qué derechos se trata. UN وبالتالي، ينص الإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية على حقوق الإنسان الخاصة بالعمال لا بغيرهم، بينما يشير الميثاق العالمي إلى حقوق الإنسان عموماً دون الدخول في أي تفصيل بشأن المعني من هذه الحقوق.
    15. El crecimiento económico es esencial para la eliminación de la pobreza y la realización de los derechos humanos en general. UN 15- النمو الاقتصادي أمر لا بد منه للقضاء على الفقر وإعمال حقوق الإنسان عموماً.
    9. Capacitación para niños y adultos y concienciación sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre los derechos humanos en general: UN 9- توفير التدريب للأطفال وغيرهم وتوعيتهم بالاتفاقية وبحقوق الإنسان عموماً:
    14. En la sección E 22 se examinan las actividades de formación en relación con el Pacto y los derechos humanos en general, en el contexto de las sugerencias y recomendaciones del Comité. UN 14- وتناقش مسألة التدريب فيما يتعلق بالعهد وبحقوق الإنسان عموماً فيما يتصل باقتراح/توصية اللجنة
    La oradora señaló que era preciso seguir trabajando para incorporar los derechos de las minorías y los derechos humanos en general en la labor del PNUD de los países. UN وأقرت السيدة كلاكرز بضرورة القيام بمزيد من الأعمال لإدماج حقوق الأقليات وحقوق الإنسان عموماً في صلب عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    El Grupo de Estados Africanos lamentaba que el texto no abarcara todas las partes del Pacto, pero entendía que esta exclusión no tenía consecuencias ni efectos para la posición central atribuida al derecho de autodeterminación en el Pacto, o para las disposiciones de derecho internacional relativas a los derechos humanos en general. UN وأعربت المجموعة الأفريقية عن الأسف لأن النص لم يشمل كافة أجزاء العهد، وقالت إنها تفهم، مع ذلك، أن هذا الاستبعاد ليس له أية تأثيرات أو انعكاسات على المكانة المركزية التي يتبوؤها الحق في تقرير المصير بموجب العهد أو في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان عموماً.
    Las reuniones en las que se procede a debates dan la oportunidad de establecer un diálogo directo sobre la aplicación de los tratados pertinentes de derechos humanos en Finlandia y sobre la situación de los derechos humanos en general. UN وتتيح الاجتماعات المخصصة للمناقشة فرصاً لإقامة حوار مباشر بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في فنلندا وبشأن حالة حقوق الإنسان عموماً.
    Estaban en marcha los programas de sensibilización y educación sobre los derechos humanos en general y los de las mujeres y los niños en particular, sobre todo para combatir las violaciones y la violencia de que eran víctimas las mujeres y los niños. UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    Además, en el Consejo ya se está produciendo una polarización alrededor de los intereses de diferentes grupos de Estados, y están surgiendo diferencias en la forma de entender los derechos humanos en general, y la función del Consejo en particular. UN وعلاوة على ذلك، يجري استقطاب في المجلس لخدمة مصالح مجموعات مختلفة من الدول كما تظهر خلافات من حيث المبدأ في فهم حقوق الإنسان عموماً ودور المجلس خصوصاً.
    15. Kiribati reconoce que el Código Penal y otras leyes que directa o indirectamente afectan a los derechos e intereses de los niños y a los derechos humanos en general deberían haberse reformado hace mucho tiempo. UN 15- تعترف كيريباس بأن الإصلاحات التشريعية تأخرت كثيراً فيما يتعلق بقانون العقوبات وغيره من القوانين التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حقوق الأطفال ومصالحهم وعلى حقوق الإنسان عموماً.
    Los mecanismos visitaron muchas de las regiones del país y comprobaron sobre el terreno los logros alcanzados en los ámbitos que les competían en particular y en la esfera de los derechos humanos en general. UN وزارت هذه الآليات مناطق عدة من البلد، ولاحظت في الميدان الإنجازات التي تحققت في المجالات المندرجة في نطاق عملها خصوصاً، وفي مجال حقوق الإنسان عموماً.
    Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وأن يعتبرها متساوية وعلى نفس القدر من الأهمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more