También debería permitírsele que examinara cuestiones urgentes que implicasen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد. |
También debería permitírsele que examinara cuestiones urgentes que implicasen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد. |
También debería permitírsele que examine las cuestiones urgentes que impliquen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وينبغي أيضا أن يسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد. |
GE.01-10847 (S) También debería permitírsele que examinara cuestiones urgentes que implicasen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وينبغي أن يؤذن لها أيضاً بالنظر في المسائل العاجلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أي بلد من البلدان. |
33. Además, hay varios factores que se deben considerar cuando se evalúan los efectos de las medidas coercitivas unilaterales sobre los derechos humanos en un país determinado. | UN | 33- وعلاوة على ذلك، ثمة عناصر عديدة يجب مراعاتها عند تقييم أثر التدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان. |
También debería permitírsele que examine las cuestiones urgentes que impliquen graves violaciones de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وينبغي أيضا أن يُسمح لها بمناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد. |
La situación de los derechos humanos en cualquier país determinado ya no es exclusivamente un asunto interno. | UN | ولم تعد حالة حقوق الإنسان في أي بلد شأنا داخليا محضا. |
La situación de los derechos humanos en cualquier país debe abordarse mediante un proceso de cooperación y debe ser objetivo, imparcial, no selectivo y transparente. | UN | وينبغي أن تعالج حالة حقوق الإنسان في أي بلد من خلال نهج تعاوني وبموضوعية وحيادية وعدم انتقائية وشفافية. |
En este contexto, la oradora subraya que el mecanismo universal de revisión periódica debería ofrecer una visión imparcial de la situación de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وفي هذا السياق، شددت على أن تكون آلية الاستعراض الدوري الشامل بمثابة استعراص متجرد لحالة حقوق الإنسان في أي بلد. |
La situación de derechos humanos en cualquier país puede ser motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | ومن الممكن أن يكون وضع حقوق الإنسان في أي بلد مصدراً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Por último, insiste en que las víctimas de violaciones de los derechos humanos en cualquier país deberían darse a conocer públicamente porque representan la universalidad de los derechos humanos. | UN | وشدد على وجوب إعلان أسماء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أي بلد بوصفهم يجسدون الطابع العالمي لحقوق الإنسان. |
Consideramos que el escrutinio internacional en la protección de los derechos humanos en cualquier país debería ser manejado de manera objetiva y justa, libre del abuso de los mecanismos relevantes de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعتقد أن الإشراف الدولي على حماية حقوق الإنسان في أي بلد ينبغي أن يدار بطريقة موضوعية وعادلة، وبدون إساءة استعمال آليات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En un intento de no repetir los errores de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos estableció el mecanismo de examen periódico universal, que es el único medio apropiado de examinar la situación de los derechos humanos en cualquier país. | UN | وإن مجلس حقوق الإنسان لكي لا يكرر أخطاء لجنة حقوق الإنسان أنشأ آلية الاستعراض الدوري الشامل، ويشكل هذا الاستعراض الطريقة الملائمة الوحيدة للنظر في حالة حقوق الإنسان في أي بلد. |
Uzbekistán se opone a los intentos de politizar la situación de los derechos humanos en cualquier país e insta a llevar a cabo evaluaciones justas, imparciales y objetivas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن معارضة أوزبكستان لتسييس حالة حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان، ودعا إلى إجراء تقييمات نزيهة ومحايدة وموضوعية ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos y el mecanismo de examen periódico universal son los únicos foros apropiados para debatir y examinar situaciones de derechos humanos en cualquier país en un pie de igualdad y sin prejuicios. | UN | وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز. |
El examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos es el instrumento ideal para el examen imparcial, objetivo y no selectivo de la situación de los derechos humanos en cualquier país del mundo. | UN | وأضافت أن الاستعراض الدوري الشامل الخاص بمجلس حقوق الإنسان هو الأداة المثالية لإجراء استعراض محايد، وموضوعي، وغير انتقائي لحالات حقوق الإنسان في أي بلد في العالم. |
La delegación de Uzbekistán recalca la necesidad de que se respeten los principios de imparcialidad, objetividad, justeza, no discriminación y no politización de los derechos humanos a la hora de examinar la situación de los derechos humanos en cualquier país. | UN | ويشدد الوفد على وجوب احترام مبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة وعدم التمييز، وعدم تسييس حقوق الإنسان لدى استعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد. |
Cuba apoya la utilización de todas las fuentes de información acerca de la situación de los derechos humanos en cualquier país, pero considera que las fuentes de referencia deben estar a disposición de todas las partes interesadas, incluido el propio Estado parte del que se informa. | UN | وقال إن وفده يؤيد استخدام جميع مصادر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، ولكنه يرى أنه ينبغي أن تكون تلك المصادر متاحة لجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الدولة الطرف التي يجري تقديم المعلومات عنها. |
Así pues, los procedimientos de vigilancia y rendición de cuentas no sólo se deben aplicar a los Estados, sino también a los agentes mundiales cuyos actos influyen en el disfrute de los derechos humanos en cualquier país, como la comunidad de donantes, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y las empresas transnacionales. | UN | وبناء عليه، يجب أن تمتد إجراءات الرصد والمساءلة لتشمل ليس فقط الدول، وإنما أيضاً الأطراف الفاعلة على الصعيد العالمي - مثل مجتمع المانحين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الدولية غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية - التي تنعكس الإجراءات التي تتخذها على التمتع بحقوق الإنسان في أي بلد. |
En consecuencia, las mejoras en la situación de los derechos humanos en un país determinado se deben examinar teniendo en cuenta su nivel de desarrollo, diversidad, situaciones individuales y especificidades. | UN | ولهذا ينبغي أن يُنظر إلى التحسينات في حالة حقوق الإنسان في أي بلد مع إيلاء الاعتبار لمستوى التنمية، والتنوع، والأوضاع الفردية والخصوصيات. |
El Consejo de Derechos Humanos no está funcionando plenamente aún, pero, habida cuenta de su evolución, habría llegado el momento de que la Tercera Comisión se plantee la posibilidad de confiarle los exámenes relacionados con la situación de los derechos humanos en un país determinado y de reorientar sus propios esfuerzos hacia el estudio de cuestiones generales y la formulación de recomendaciones estratégicas dirigidas a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان لم يدخل بعد طور التشغيل الكامل، لكن بالنظر إلى التقدم الذي يحرزه، فقد آن الأوان أن تعهد اللجنة الثالثة إليه بالاستعراضات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، وأن تعيد تركيز جهودها على دراسة المسائل العامة وصياغة التوصيات الاستراتيجية الموجهة إلى الجمعية العامة. |
El examen de la situación de los derechos humanos de un país incumbe al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 22 - ويندرج الاختصاص المتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان في إطار اختصاصات مجلس حقوق الإنسان. |