La supervisión debería aplicarse asimismo a las estrategias encaminadas a incorporar los derechos humanos en el proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يُطبق الرصد أيضاً على الاستراتيجيات التي تستهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
El ACNUDH también ha procurado velar activamente por el respeto de las normas de derechos humanos en el proceso de depuración de la policía. | UN | كما اشتركت بنشاط في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان في عملية اختيار موظفي الشرطة. |
Además, se planteó la cuestión de la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en el proceso de asistencia electoral. | UN | وطرح سؤال بشأن إدراج منظور حقوق الإنسان في عملية المساعدة الانتخابية. |
Tomamos nota con interés del enfoque del Secretario General, que presta la misma atención a los aspectos de desarrollo, seguridad y derechos humanos de la reforma. | UN | ونلاحظ باهتمام نهج الأمين العام، الذي يولي اهتماما متساويا لجوانب التنمية والأمن وحقوق الإنسان في عملية الإصلاح. |
Una delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de los programas por países. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية. |
Este seminario fue acogido por los participantes como un primer paso y una oportunidad única para infundir un espíritu pragmático y una perspectiva de derechos humanos al proceso de la NEPAD. | UN | وقد رحب المشاركون بحلقة العمل تلك باعتبارها خطوة أولى وفرصة فريدة لغرس الطابع العملي وحقوق الإنسان في عملية برنامج التنمية في أفريقيا. |
Mesa redonda sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de los órganos de tratados | UN | اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات |
Asegurar la inclusión de los derechos humanos en el proceso de redacción de una nueva Constitución será una importante tarea en los meses venideros. | UN | وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد. |
La organización ha defendido la inclusión de las normas de derechos humanos en el proceso de examen. | UN | ونادت المنظمة بإدراج معايير حقوق الإنسان في عملية الاستعراض. |
45. Se ha contraído un compromiso definido de consagrar los principios de derechos humanos en el proceso actual de aprobación de una Constitución para Timor Oriental. | UN | 45- وثمة التزام صريح بتكريس مبادئ حقوق الإنسان في عملية وضع دستور تيمور الشرقية. |
La Relatora Especial considera que es necesario integrar las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en el proceso intergubernamental de negociación del alivio de la deuda. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن دمج هذا الحق في المسار الرئيسي يتطلب دمج الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في عملية التفاوض على تخفيف الديون بين الحكومات. |
Expertos de Suecia y Noruega subrayaron sus esfuerzos para incorporar las cuestiones de derechos humanos en el proceso de enmienda de sus leyes nacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأكد خبراء من السويد والنرويج على ما يبذلونه من جهود لدمج مسائل حقوق الإنسان في عملية إدخال تعديلات على قوانينهم الوطنية المناهضة للإرهاب. |
Los derechos humanos en el proceso de establecimiento de la paz | UN | سابعا - حقوق الإنسان في عملية صنع السلام |
II. INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS humanos en el proceso PRESUPUESTARIO 22 - 27 11 | UN | ثانياً- إدراج حقوق الإنسان في عملية وضع الميزانية 22-27 10 |
La campaña contra la violencia sexual que han venido llevando a cabo los funcionarios de derechos humanos de la ONUB ha comenzado a arrojar resultados. | UN | وقد أخذت الحملة المستمرة التي يشنها موظفو حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ضد العنف الجنسي تثمر بعض النتائج. |
Los oficiales de derechos humanos de la ONUCI documentaron ocho casos de matrimonios forzados. | UN | وقام الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة بتوثيق ثماني حالات تم فيها الزواج بالإكراه. |
El vehículo fue devuelto a su propietario dos días después, tras la intervención de funcionarios de derechos humanos de la ONUCI. | UN | وأعيدت المركبة يومين بعد ذلك إلى صاحبها عقِب تدخُّل موظفي شؤون حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En el informe se destacan varios desafíos que sigue planteando la tarea de incorporar los derechos humanos en la labor de desarrollo. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة. |
Se destacó que el ejercicio del derecho al desarrollo implicaba, entre otras cosas, incorporar los derechos humanos al proceso de desarrollo a fin de mejorar la capacidad de los Estados para velar por el pleno disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وشددت على أن إعمال الحق في التنمية يتضمن أموراً منها تعميم منظور حقوق الإنسان في عملية التنمية، من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان كافة. |
II. Importancia de los derechos humanos para el proceso de paz 7 - 11 4 | UN | ثانياً - المكانة المركزية لحقوق الإنسان في عملية السلام |
En el proceso de la Conferencia hay dos temas de especial relieve: la plena integración de los problemas de población en el desarrollo y el papel central del ser humano en el proceso de desarrollo. | UN | وفي عملية المؤتمر يبرز موضوعان لهما أهمية طاغية، هما: إدماج الشواغل السكانية إدماجا كاملا في التنمية، ومحورية اﻹنسان في عملية التنمية. |
La Oficina de Derechos humanos de la UNAMI coordina estrechamente sus actividades con la Oficina de Apoyo Constitucional a fin de prestar apoyo en los aspectos relacionados con los derechos humanos del proceso de redacción de la constitución. | UN | وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور. |