"الإنسان في كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos en cada
        
    • humanos en todas
        
    • humanos en todo
        
    • humanos en todos
        
    • humanos en los distintos
        
    • humanos en toda
        
    • humanos en el
        
    • humanos de cada
        
    • humanos en cualquier
        
    • tanto en
        
    Otros participantes opinaron que dicho anuario debía contener una evaluación de la situación de los derechos humanos en cada país del mundo. UN ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم.
    Esas visitas me permitieron evaluar la situación de los derechos humanos en cada uno de los países. UN وقد أتاحت لي هذه الزيارات الفرصة لتقييم حالة حقوق الإنسان في كل بلد من هذه البلدان.
    La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية.
    También es fundamental fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    El recién establecido Consejo de Derechos Humanos puede reforzar considerablemente la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    Como miembro de dicho Comité pudo familiarizarse con la situación de más de 100 países de todos los continentes que presentaban informes periódicos al Comité y participó en amplios debates sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتمكن كعضو في تلك اللجنة من الاطلاع على الحالة فيما يزيد على 100 بلد من جميع القارات التي تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجنة، وشارك أيضا في مناقشات شاملة بشأن حالة حقوق الإنسان في كل مكان.
    Por tanto, se ha decidido integrar los derechos humanos en todos los aspectos del programa de Nueva Zelandia de asistencia para el desarrollo. UN وأضاف أن برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية قرر تعميم حقوق الإنسان في كل المجالات.
    En este sentido, el Presidente Fox ordenó la creación de una unidad encargada de la promoción y protección de los derechos humanos en cada una de las dependencias del poder ejecutivo federal. UN ولتحقيق ذلك، أمر الرئيس فوكس بإنشاء وحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل فرع من فروع الحكومة الاتحادية.
    En otras palabras, no puede caber ninguna duda de que la situación de derechos humanos en cada país es una preocupación legítima de la comunidad internacional. UN وبعبارة أخرى، فإن مما لا شك فيه أن حالة حقوق الإنسان في كل بلد هي مصدر انشغال مشروع للمجتمع الدولي.
    Le complace asimismo que el Consejo se proponga abordar situaciones de violaciones de los derechos humanos en cada período de sesiones. UN ومما يسره أيضا أن المجلس سيتناول حالات انتهاكات حقوق الإنسان في كل دورة.
    Subrayaron que la situación de los derechos humanos en cada país debería evaluarse de forma objetiva, centrándose en la situación del momento. UN وشددت على ضرورة تقييم حالة حقوق الإنسان في كل بلد بموضوعية، مع التركيز على الحالة الراهنة.
    Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben seguir reafirmando la integración de los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo. UN ونتفق على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان في كل الأنشطة الإنمائية.
    La Unión Europea considera que la cooperación regional es indispensable para promover la democracia y los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم.
    Uno de los grandes retos está en la implementación de muchos de ellos y en introducir un enfoque de derechos humanos en todas las instancias del Estado y la sociedad peruana. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    En opinión de los participantes, esto afectaba a su cooperación con los relatores y menoscababa las actividades de defensa de los derechos humanos en todo el mundo. UN ورأى المشاركون أن ذلك يضر بتعاون هذه الدول مع المقررين ويقوض الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    La persistente violencia y la falta de seguridad menoscaban continuamente la protección de los derechos humanos en todo el país. UN وما زال العنف المستمر وانعدام الأمن يقوضان حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء البلاد.
    También respetamos a los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas que trabajan por la paz y los derechos humanos en todo el mundo. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    Estas armas, que son baratas, fáciles de transportar y de manejar, se emplean para violar los derechos humanos en todos los rincones del planeta. UN وتُستخدم هذه الأسلحة الرخيصة الثمن والسهلة النقل والتشغيل لانتهاك حقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع الأرض.
    Ese enfoque facilitará la verdadera promoción de los derechos humanos en todos los países. UN ومثل هذا النهج سيعمل على تيسير التعزيز الحقيقي لحقوق الإنسان في كل بلد.
    La delegación reiteró su compromiso respecto de la labor del Consejo y su determinación a encontrar el modo de hacer del examen periódico universal un instrumento eficaz y útil, con miras a aplicar los planes de derechos humanos en los distintos países. UN وأكد وفد كوستاريكا التزامها بعمل المجلس وبإيجاد سبل لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة ومفيدة بهدف تنفيذ جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان في كل بلد.
    :: Continuará incorporando los derechos humanos en toda su labor en el plano nacional. UN :: سوف تواصل تايلند تعميم مراعاة حقوق الإنسان في كل ما تقوم به من أعمال على الصعيد الوطني.
    Proponemos, además, que ella elabora anualmente un informe sobre la situación de los derechos humanos en el mundo. UN ونقترح أيضا أن يعد المكتب تقريرا سنويا عن حالة حقوق الإنسان في كل العالم.
    Las resoluciones relativas a países concretos no deberían tener cabida en el programa del Consejo, y el mecanismo de examen periódico universal debería examinar la situación de derechos humanos de cada país en pie de igualdad. UN وينبغي ألا يكون للقرارات المتعلقة ببلدان معينة مكان في جدول أعمال المجلس؛ وينبغي أن تنظر آلية الاستعراض الدوري الشامل في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على قدم المساواة.
    8. Hice hincapié en que, al convertirse en miembro de las Naciones Unidas y ratificar tantos tratados internacionales de derechos humanos, Camboya se había comprometido a respetar las normas de derechos humanos y a aceptar la idea de que la situación de los derechos humanos en cualquier país es una preocupación legítima de la comunidad internacional. UN 8- وأكدت على أنها بالانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة والتصديق على ذلك العدد الكبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تعهدت كمبوديا بتنفيذ معايير حقوق الإنسان وقبلت الفكرة بأن حالة حقوق الإنسان في كل بلد من البلدان هي موضع قلق مشروع للأسرة الدولية.
    Indonesia reiteró su constante adhesión a la promoción y protección de los derechos humanos tanto en el país como a nivel internacional. UN وأكدت إندونيسيا من جديد التزامها الثابت بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل من البلد وعلى الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more