También participa activamente en la salvaguardia de los derechos humanos en Libia. | UN | وهو أيضا مشارك نشط في ميدان ضمان حقوق الإنسان في ليبيا. |
Esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con nuestros colegas de Libia para hacer frente a las profundas preocupaciones en materia de derechos humanos en Libia y en todo el mundo. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع زملائنا الليبيين لمعالجة المخاوف الخطيرة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا وحول العالم. |
Sin embargo, seguimos preocupados por los informes de abusos y violaciones de los derechos humanos en Libia. | UN | مع ذلك، نظل يساورنا القلق جراء التقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان في ليبيا. |
La Alta Comisionada dijo que una comisión independiente de investigación estaba investigando de forma imparcial todos los casos de violaciones de los derechos humanos en Libia. | UN | وذكرت المفوضة السامية أن لجنة تحقيق مستقلة تجري تحقيقات بنزاهة في جميع انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا. |
Destacaban el cuadro de violaciones manifiestas, flagrantes y masivas de los derechos humanos cometidas en Libia por el Gobierno de Gadafi, incluida la práctica sistemática de la tortura por las fuerzas de seguridad, y alegaban además que corrían un riesgo personal, ya que el autor principal había sido anteriormente torturado debido a la militancia política de su familia. | UN | وقد تذرّعوا بوجود نمط من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان في ليبيا من جانب حكومة القذافي، بما في ذلك ممارسة قوات الأمن للتعذيب بصورة منتظمة. |
La Alta Comisionada informó al Consejo de la situación de los derechos humanos en Libia. | UN | وقدمت المفوضة السامية إلى المجلس إحاطة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا. |
El Director de la División representa a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en Libia. | UN | ويمثل مديرُ الشعبة مفوضةَ الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ليبيا. |
Varios representantes de la sociedad civil y funcionarios de alto nivel asistieron a la conferencia para debatir la protección y promoción de los derechos humanos en Libia. | UN | وحضر المؤتمر عدد من ممثلي المجتمع المدني ومسؤولون رفيعو المستوى لمناقشة مسألة حماية حقوق الإنسان في ليبيا وتعزيزها. |
En ese sentido, consideramos que la situación de violación de los derechos humanos en Libia no ha sido superada, y expresamos nuestra preocupación ante el hecho de que las Naciones Unidas no hayan querido observar esa situación. | UN | ونؤمن بأن حالة انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا لم تتغير، ولذلك نعرب عن قلقنا لأن الأمم المتحدة لا تسعى إلى رصد تلك الحالة. |
Acogimos con satisfacción esa decisión de la Asamblea, que era tanto una declaración inequívoca sobre la situación de derechos humanos en Libia en ese entonces como una manera de sentar un precedente importante respecto de la plena aplicación de las disposiciones vigentes en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد رحبنا بقرار الجمعية العامة ذاك لكونه، في آن معا، موقفا واضحا بشأن حقوق الإنسان في ليبيا في ذلك الوقت وسابقة هامة للتطبيق الكامل للأحكام التي المُؤسِّسَة لمجلس حقوق الإنسان. |
También apoyaría a las autoridades en la aplicación de las recomendaciones de los mecanismos internacionales de derechos humanos, como la Comisión Internacional de Investigación de la situación de los derechos humanos en Libia establecida por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويمكن أن تقدم البعثة الدعم أيضاً إلى السلطات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ومنها لجنة التحقيق الدولية المعنية بحالة حقوق الإنسان في ليبيا بتكليف من مجلس حقوق الإنسان. |
Algunos se mostraron a favor y otros en contra de la necesidad de realizar una investigación de esa índole, a la vez que reconocieron que había dos procesos de investigación simultáneos en curso sobre las violaciones de derechos humanos en Libia. | UN | فمن منهم من أيّد ضرورة إجراء هذا التحقيق، على النحو المقترح، ومنهم من عارض ذلك، مع إدراك أن هناك عمليتين جاريتين بالتزامن للتحقيق في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا. |
C. Seguimiento del 15º período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Libia 284 - 287 188 | UN | جيم - متابعة دورة مجلس حقوق الإنسان الاستثنائية الخامسة عشرة المخصصة لحالة حقوق الإنسان في ليبيا 284-287 231 |
C. Seguimiento del 15º período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Libia | UN | جيم- متابعة دورة مجلس حقوق الإنسان الاستثنائية الخامسة عشرة المخصصة لحالة حقوق الإنسان في ليبيا |
En esa resolución se aplica el párrafo 14 de la resolución S-15/2, aprobada el 25 febrero por el Consejo de Derechos Humanos en su período extraordinario de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Libia. | UN | والقرار يمثل تنفيذا للفقرة 14 من القرار S-15/2 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في 25 شباط/فبراير في دورته الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبيا. |
13. Solicita a la Alta Comisionada que le exponga verbalmente una actualización sobre la situación de los derechos humanos en Libia en su 16º período de sesiones, le presente un informe de seguimiento en su 17º período de sesiones y organice un diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en Libia durante el 17º período de sesiones; | UN | 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته السادسة عشرة تقريراً شفوياً عن آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيا، وأن تقدم تقرير متابعة إلى المجلس في دورته السابعة عشرة، وأن تنظم حواراً تفاعلياً بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبيا خلال الدورة السابعة عشرة؛ |
A continuación, Idriss Aboufaied se dirigió al domicilio de su familia en Gheriane, a unos 100 km de Trípoli, desde donde escribió a dos sitios web de la oposición reiterando su llamamiento en favor de la democracia y el respeto de los derechos humanos en Libia. | UN | ثم وصل إدريس أبو فايد إلى منزل عائلته في مدينة غريان التي تبعد بحوالي 100 كم عن طرابلس، حيث كتب إلى موقعين من المواقع الشبكية للمعارضة مؤكداً من جديد دعوته إلى الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في ليبيا. |
32. El ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico para la redacción de leyes sobre instituciones nacionales de derechos humanos en Libia, Lesotho y Túnez. | UN | 32- وقدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن صياغة التشريعات المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ليبيا وليسوتو وتونس. |
A continuación, Idriss Aboufaied se dirigió al domicilio de su familia en Gheriane, a unos 100 km de Trípoli, desde donde escribió a dos sitios web de la oposición reiterando su llamamiento en favor de la democracia y el respeto de los derechos humanos en Libia. | UN | ثم وصل إدريس أبو فايد إلى منزل عائلته في مدينة غريان التي تبعد بحوالي 100 كم عن طرابلس، حيث كتب إلى موقعين من المواقع الشبكية للمعارضة مؤكداً من جديد دعوته إلى الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في ليبيا. |
El 31 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos realizó una exposición informativa ante el Consejo en la que expresó su profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en Libia, citó denuncias de actos de violencia sexual contra mujeres y subrayó que todas las partes en el conflicto debían adoptar medidas para proteger a los civiles de los efectos de las hostilidades. | UN | وفي 31 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس أعرب فيها عن قلقه العميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ليبيا. واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال. |
Alegaron el cuadro de violaciones manifiestas, flagrantes y masivas de los derechos humanos cometidas en Libia por el Gobierno de Gadafi, incluida la práctica sistemática de la tortura por las fuerzas de seguridad. | UN | وقد تذرعوا بوجود نمط من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان في ليبيا من جانب حكومة القذافي، بما في ذلك ممارسة قوات الأمن للتعذيب بصورة منتظمة. |
Pese a algunas novedades positivas, como el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos, sigue siendo necesario reforzar significativamente el sistema de protección de los derechos humanos de Libia. | UN | 32 - رغم بعض التطورات الإيجابية مثل إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لا يزال نظام حماية حقوق الإنسان في ليبيا بحاجة إلى تعزيز بنيانه بقدر كبير. |