"الإنسان للمرأة والمساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos de la mujer y la igualdad
        
    • humanos de las mujeres y la igualdad
        
    El tema de la competición en 2013 fueron los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وكانت حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين هما موضوع المسابقة في عام 2013.
    Se debería encomendar al Grupo de Trabajo que formulara recomendaciones sobre cuestiones temáticas y países concretos que fuesen de interés para los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي تكليـف الفريق العامل بتقديم توصيات بشأن المسائل المواضيعية، وتلك المتعلقـة بأقطـار محددة، التي تتعلـق بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    En los últimos años los medios de difusión del país han realizado progresos tangibles en la sensibilización acerca de diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género. UN أحرزت وسائط الإعلام خلال السنوات الماضية تقدما ملموسا في زيادة الوعي بمختلف القضايا المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Reconocida a escala nacional e internacional, Bangladesh Mahila Parishad (BMP) es una organización de cabildeo y promoción orientada a la movilización de la población con el fin de promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتحظى منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد حاليا بالاعتراف على الصعيدين الوطني والدولي بوصفها منظمة حركية المنحى، وتمارس ضغوطا للدعوة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Esa es la razón por la que el nuevo modelo de desarrollo que su Gobierno lucha por instituir tiene por objeto garantizar los derechos humanos de las mujeres y la igualdad de género, liberando de esa forma a las mujeres de su dominio y explotación históricos. UN وذكرت أن هذا هو السبب في أن نموذج التنمية الجديد الذي تسعى حكومتها إلى وضعه يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وهو ما من شأنه أن يحرر المرأة مما تتعرض له من سيطرة واستغلال تاريخيين.
    Más de 30 años de experiencia en la esfera de la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros y poseedora de una formación teórica sólida en la materia. UN للسيدة تزو خبرة تربو على 30 سنة في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، ترفدها خلفية نظرية متينة في هذا الصدد.
    En el seminario se aprobaron recomendaciones para incorporar en mayor medida los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los sexos en los instrumentos y mecanismos generales de derechos humanos. UN 10 - واعتمدت حلقة العمل مجموعة من التوصيات الرامية إلى زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين بموجب الصكوك والآليات العامة لحقوق الإنسان.
    7. Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, 2001, la ACNUDH lanzó un portal electrónico sobre los derechos humanos de la mujer y la igualdad de géneros. UN 7- وبمناسبة يوم المرأة العالمي لعام 2001، افتتحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان موقعا على شبكة الويب عن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El procedimiento debería asegurar el aprovechamiento óptimo de la información producida por el Grupo de Trabajo a fin de aumentar la capacidad de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para elaborar y recomendar asesoramiento en materia de política con miras a promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يكفل هذا الإجراء الاستخدام الفعال للمعلومات التي يقدمها الفريق العامل من أجل تعزيز قدرة لجنة وضع المرأة على إعـداد وتقديم المشورة في مجال السياسـات للنهـوض بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    En 11 países por lo menos, los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género eran componentes importantes de la política exterior y la cooperación para el desarrollo. UN 385- وفي 11 بلدا على الأقل، شكلت مسألتا حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين عنصرين هامين في السياسة الخارجية والتعاون الإنمائي.
    En varias de las respuestas recibidas se indicaba que las organizaciones no gubernamentales habían contribuido a concienciar al público acerca de los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género. UN 388- وأشار عدد من الردود إلى أن المنظمات غير الحكومية ساعدت في زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    35. En el plano mundial, pese a los muchos logros, la lucha por los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros es una batalla cada vez más difícil. UN 35- أصبح النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، على الصعيد العالمي، رغم مكاسب عديدة، معركة متزايدة العُسر.
    36. Con frecuencia se afirma que los derechos culturales de los individuos o grupos, entre ellos minorías, pueblos indígenas o comunidades de inmigrantes, pueden ser invocados para eludir los derechos humanos de la mujer y la igualdad. UN 36- وكثيراً ما يُزعَم أنه يمكن التذرع بالحقوق الثقافية للأفراد أو للجماعات، بما فيها الأقليات أو السكان الأصليون أو الجاليات المهاجرة، لتجاوز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بينها وبين الرجل.
    La Organización tiene varios organismos pequeños con recursos escasos, que se concentran exclusivamente en cuestiones de la mujer, y otros organismos más grandes que realizan contribuciones vitales a los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros, pero habitualmente esto sólo representa una pequeña parte de su mandato y a menudo se le da poca prioridad. UN فلديها عدة وكالات صغيرة الحجم تنقصها الموارد، تركز بصورة حصرية على قضايا المرأة، ووكالات أخرى أكبر حجما تقدم إسهامات حاسمة في إعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، إلا أن تلك الإسهامات تشكل عادة جزءا صغيرا من ولايتها، وتحتل مرتبة متواضعة ضمن أولوياتها في أحيان كثيرة.
    La Organización tiene varios organismos pequeños con recursos escasos, que se concentran exclusivamente en cuestiones de la mujer, y otros organismos más grandes que realizan contribuciones vitales a los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros, pero habitualmente esto sólo representa una pequeña parte de su mandato. UN ولدى الأمم المتحدة عدة وكالات صغيرة تعاني من نقص الموارد وتركِّز حصرا على قضايا المرأة. وثمة وكالات أخرى أكبر حجما تقدم إسهامات حاسمة في إعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، إلا أن تلك الإسهامات تشكل عادة جزءا صغيرا من ولايتها.
    El Comité observa con aprecio la estrecha colaboración del Estado parte con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género. UN 6 - وتشير اللجنة مع التقدير إلى التعاون الوثيق للدولة الطرف مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر فئات المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    13. Exhorta a los Estados a que apoyen la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos especializados que defienden los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, mejorando sus recursos, según proceda; UN 13- يهيب بالدول أن تدعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المتخصصة المعنية بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، بتحسين مواردها، بحسب الاقتضاء؛
    e) Creen un entramado institucional coherente con los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, para lo que deberán, entre otras cosas: UN (ﻫ) إنشاء هيكل مؤسسي متماسك لصالح حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين بوسائل منها:
    13. Exhorta a los Estados a que apoyen la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos especializados que defienden los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, mejorando sus recursos, según proceda; UN 13- يهيب بالدول أن تدعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المتخصصة المعنية بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، بتحسين مواردها، بحسب الاقتضاء؛
    WWHR ha emprendido con éxito muchas campañas de reforma legislativa con el movimiento feminista de Turquía en relación con los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros, como el establecimiento de una ley de protección contra la violencia doméstica y reformas de los códigos civil y penal. UN وقامت المنظمة بحملات كثيرة ناجحة من أجل الإصلاحات القانونية مع حركة المرأة في تركيا من أجل حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، من قبيل وضع قانون لنظام الحماية من العنف الأسري وإصلاح القوانين المدنية والجنائية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un mecanismo institucional que reconozca el carácter específico de la discriminación contra la mujer y tenga la responsabilidad exclusiva de promover la igualdad de hecho y de derecho, y de supervisar la realización práctica del principio de la igualdad sustantiva de mujeres y hombres, con miras a promover los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros a todos los niveles. UN 16 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية مؤسسية تعترف بخصوصية التمييز ضد المرأة وتكون مسؤولة حصرا عن تعزيز المساواة القانونية والفعلية، ورصد التنفيذ العملي لمبدأ المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل، وذلك بهدف تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more