Es necesario fortalecer la vigilancia y la evaluación de las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en esas zonas, cuya situación rara vez se estudia. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق. |
Varios de los proyectos financiados versan concretamente sobre la situación de derechos humanos de las mujeres indígenas. | UN | وتتناول بعض المشاريع الممولة بالتحديد حالة حقوق الإنسان للنساء من السكان الأصليين. |
:: Eliminar las prácticas culturales y tradicionales perjudiciales, que a menudo violan claramente los derechos humanos de las mujeres y las niñas y pueden tener efectos devastadores sobre la salud | UN | :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية. وهذه كثيرا ما تكون انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على الصحة |
Todos los funcionarios que examinen el problema de la discriminación racial deben recibir capacitación para reconocer los derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء. |
Evaluación en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños. | UN | التقييم في مجال حقوق الإنسان للنساء والطفلات والأطفال. |
El Comité insta al Estado Parte a enjuiciar y sancionar a los traficantes, y a asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن. |
El Comité insta al Estado Parte a enjuiciar y sancionar a los traficantes, y a asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que han sido objeto de trata. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن. |
El respeto a los derechos humanos de las mujeres y niñas en conflicto; | UN | كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛ |
Este indicador tiene por objeto determinar en qué medida se identifican, registran y sancionan las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas. | UN | ويهدف هذا المؤشر إلى تتبع مدى تحديد وتسجيل ومعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
Indicador 15: Medida en que las leyes nacionales protegen los derechos humanos de las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales | UN | المؤشر 15: مدى تماشي القوانين الوطنية في حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات مع المعايير الدولية |
Medida en que las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas se denuncian y remiten a los órganos de derechos humanos y medida en que son investigadas por éstos | UN | مدى قيام هيئات حقوق الإنسان بالإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وإحالتها والتحقيق فيها |
Grado de incorporación de medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas en los marcos normativos de seguridad nacional | UN | مدى إدراج التدابير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في الأطر الوطنية للسياسات الأمنية |
Medida en que las leyes nacionales de protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas están en consonancia con | UN | مدى تماشي القوانين الوطنية في حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات مع المعايير الدولية |
Garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata | UN | كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار |
El respeto a los derechos humanos de las mujeres y niñas en conflicto; | UN | احترام حقوق الإنسان للنساء والبنات في حالات الصراع؛ |
Los gobiernos deben adoptar medidas audaces que castiguen sin piedad a las personas y las organizaciones que violen los derechos humanos de las mujeres y las niñas en nombre de la religión. | UN | ينبغي للحكومات أيضا اتخاذ خطوات للتعامل بقسوة مع الأفراد والمنظمات التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات باسم الدين. |
Evaluación de la labor de ONU-Mujeres para la defensa y garantía de los derechos humanos de las mujeres y niñas en la crisis humanitaria de Darfur | UN | تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الدفاع عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات وتأمينها في الأزمة الإنسانية في دارفور |
Para hacer frente a ese problema, el Gobierno ha adoptado diversas medidas jurídicas de protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres con discapacidad. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، اتخذت الحكومة تدابير قانونية مختلفة لحماية حقوق الإنسان للنساء ذوات الإعاقة وتعزيزها. |
En calidad de organización no gubernamental en el Comité Interáfrica, promovió la aplicación del protocolo que había de utilizarse de instrumento para la defensa de los derechos humanos de la mujer africana en el plano internacional. | UN | وبوصف الجمعية منظمة غير حكومية في اللجنة الأفريقية المشتركة، فقد شاركت بقسط وافر في ممارسة الضغط من أجل اعتماد البروتوكول الذي سيعتمد كأداة للدعوة الدولية بشأن حقوق الإنسان للنساء الأفريقيات. |
Es necesario emprender más medidas a todos los niveles para proteger efectivamente los derechos humanos de la mujer. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل على جميع المستويات لضمان حماية حقوق الإنسان للنساء حماية فعالة. |
El Comité debe continuar esos progresos mediante la elaboración de normas que tengan en cuenta las diferencias entre los géneros para cada uno de sus artículos y el requisito de que los informes atiendan específicamente las cuestiones relacionadas con el género y las violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة هذا التقدم بوضع معايير تراعي مسائل الجنسين لكل مادة من موادها والمطالبة بأن تولي التقارير عناية خاصة للبعد الجنساني وانتهاكات حقوق الإنسان للنساء. |
Evaluación legislativa en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños, que abarca los 31 Estados y el Distrito Federal. | UN | التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية. |
La South Sudanese Women Christian Mission for Peace se esfuerza constantemente en la creación de una comunidad sana y de una justicia económica y social con derechos humanos para las mujeres, para los niños, para todo el mundo. | UN | وتسعى البعثة إلى إقامة مجتمع محلي صحي، وتوفير العدل الاجتماعي والاقتصادي للجميع، مع إعمال حقوق الإنسان للنساء والأطفال. |