También propuso como destinataria a la población general, refiriéndose al establecimiento de una semana de los derechos Humanos para promover la tolerancia, la paz y una cultura de derechos humanos. | UN | واقترحت أيضاً استهداف عامة الجمهور، وتنظيم أسبوع لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والسلام وثقافة حقوق الإنسان. |
La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia está elaborando un Plan de Acción para los Derechos Humanos para promover los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y luchar contra la discriminación. | UN | وتقوم لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومحاربة التمييز. |
Este Consejo independiente colaborará con el Instituto Danés de Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos en Groenlandia. | UN | وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند. |
La Oficina ejerció su influencia ante los mecanismos de derechos humanos para fortalecer el acceso de los refugiados y los desplazados internos a sus derechos en condiciones de igualdad. | UN | واستندت المفوضية إلى آليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز حصول اللاجئين والمشردين داخلياً على الحقوق على قدم المساواة. |
humanos para la promoción y consolidación de la democracia, conforme al | UN | الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقا للولاية |
:: Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
12. Fortalecimiento de la cooperación con las instituciones nacionales de derechos Humanos para promover los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 12 - تعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Los beneficiarios de dicha formación aprendieron en teoría y en la práctica cómo hacer uso de los instrumentos y mecanismos de derechos Humanos para promover y proteger los derechos de sus comunidades indígenas a nivel internacional. | UN | وألم المستفيدون المدربون من الناحيتين النظرية والعملية بسبل استخدام الصكوك وآليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية التي ينتمون إليها على الصعيد الدولي. |
108. Además, se creó un observatorio de los valores y principios de derechos Humanos para promover estos valores en la planificación estratégica, los programas de estudio y los manuales escolares. | UN | 108- وعلاوة على ذلك، أنشئ مرصد لقيم ومبادئ حقوق الإنسان من أجل تعزيز هذه القيم في سياق التخطيط الاستراتيجي المدرسي والمناهج والبرامج والكتب المدرسية. |
Jordania proporcionó información sobre la Ley de Partidos Políticos, Ley núm. 19 de 2007, e indicó que se había establecido un Centro Nacional de Derechos Humanos para promover los principios de los derechos humanos en el Reino. | UN | 21 - وقدم الأردن معلومات بشأن قانون الأحزاب السياسية رقم 19 لسنة 2007، وأشار إلى إنشاء مركز وطني لحقوق الإنسان من أجل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان في المملكة. |
El Sr. Tekin (Turquía) reconoce y apoya los esfuerzos realizados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la promoción a nivel mundial de los derechos humanos. | UN | 14 - السيد تيكين (تركيا): أعرب عن تقديره وتأييده للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
7. Acoge con beneplácito la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción y protección del espacio de la sociedad civil, y la invita a que continúe trabajando en esa dirección; | UN | 7- يرحب بعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته، ويدعوها إلى مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
Con ese propósito, tanto su Oficina como la División para el Adelanto de la Mujer continuarán trabajando con la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos humanos para fortalecer las actividades del Consejo en esa esfera e integrar una perspectiva de género en su labor. | UN | وتحقيقاً لذلك، فإن كلا من مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة سوف يواصل العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز أنشطة المجلس في ذلك المجال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعماله. |
Apoyamos los esfuerzos que realiza el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos para fortalecer la función que cumple su Oficina al prestar asistencia a los países que la necesitan. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الدور الذي يقوم به مكتبه في تقديم المساعدة للبلدان التي تحتاج إليها. |
El Comité también recomienda al Gobierno de las Islas Feroe establecer una institución de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو أيضاً بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
Considerando que la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerResolución 34/180 de la Asamblea General, anexo. es un instrumento internacional de derechos humanos de importancia decisiva para promover la igualdad entre mujeres y hombres, | UN | إذ يضع في اعتباره أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)١٥( هي أحد الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، |
También se encargará de elaborar y ejecutar un programa de educación en materia de derechos humanos a fin de promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. | UN | كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
A este respecto, el Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para emprender un programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de afianzar los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, en el seno de las instituciones de la fuerza pública. | UN | في هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المنوطة بإنفاذ القوانين. |
23. En 1993 la Asamblea General estableció, en su resolución 48/141, el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de promover el respeto y la observancia universales de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | 23- أنشأت الجمعية العامة بقرارها 48/141 الصادر في عام 1993 ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان ومراعاتها على صعيد عالمي، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Como tal, no existe el imperativo de derechos humanos de reforzar la institución de la familia. | UN | ومن هنا فليس ثمة مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة. |
Atendiendo al llamamiento de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a fortalecer el sistema de los órganos creados en virtud de tratados, el Subcomité hizo suyo el documento final de Dublín II en su 17º período de sesiones. | UN | وأيّدت اللجنة الفرعية الوثيقة الختامية لاجتماع دبلن الثاني في دورتها السابعة عشرة، تلبية للدعوة التي وجهتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Nicaragua se compromete en cooperar con el Consejo de Derechos Humanos a fin de fortalecer su loable labor de protección y promoción de los derechos humanos: | UN | وتلتزم نيكاراغوا بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز جهوده الحميدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وذلك من خلال ما يلي: |
d) La preparación de programas de capacitación en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de mejorar los conocimientos y la experiencia del personal en la incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales en los proyectos de cooperación técnica, y alienta a la Oficina del Alto Comisionado a que refuerce la incorporación de esos derechos en sus programas de cooperación técnica; | UN | (د) وضع البرامج التدريبية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الخبرة الداخلية في مجال إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضمن مشاريع التعاون التقني، وتشجع المفوضية السامية على تعزيز إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني؛ |
:: Celebración de reuniones de coordinación quincenales y mensuales en Bagdad, Basora, Erbil y Ammán con representantes del Gobierno, el Consejo de Representantes y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales presentes en el Iraq sobre la aplicación de una estrategia amplia de derechos humanos dirigida a fortalecer el estado de derecho y las normas de derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق نصف شهرية وشهرية في بغداد والبصرة وأربيل وعمان مع ممثلي الحكومة ومجلس النواب والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في العراق بشأن تنفيذ استراتيجية شاملة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان |
Este informe, presentado con arreglo a la resolución 2002/55 de la Comisión de Derechos Humanos, contiene una reseña de las actividades emprendidas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos con el fin de promover la tolerancia y el pluralismo. | UN | استجابة لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/55، يستعرض هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والتعددية. |