En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. | UN | تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة. |
Las industrias de la agroalimentación representadas por la International Agri - Food Network hacen mucho más que elaborar productos destinados a satisfacer necesidades básicas y a la vez preservar la salud humana y el medio ambiente. | UN | تقوم الصناعات الزراعية الغذائية، ممثلةً في الشبكة الدولية للزراعة والأغذية، بما هو أكثر بكثير من مجرد استنباط منتجات مصممة لأداء وظائف أولية مع حماية صحة الإنسان والبيئة في الوقت نفسه. |
El mandato con respecto a los desechos radiactivos es velar por la gestión, el transporte, el almacenamiento y la eliminación inocua de los desechos, con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | أما ولايته فيما يتعلق بالنفايات المشعة فهي ضمان إدارتها ونقلها وتخزينها وتصريفها بأمان، بغية حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Uno de esos aspectos se refiere a la cuestión de los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وتتصل إحدى تلك القضايا بمسألة حقوق الإنسان والبيئة. |
Traigo un mensaje claro y simple: la pobreza en todas sus formas es la mayor amenaza a la paz, la democracia, los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | جئت لأبلغكم رسالة واضحة وبسيطة: وهي أن الفقر بجميع أشكاله هو أضخم تهديد للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان والبيئة. |
21. Los efectos negativos del mercurio y sus compuestos sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo están bien documentados. | UN | وقد أحسن توثيق الآثار السلبية لزئبق ومركباته على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العام. |
6. El mercurio tiene diversos efectos adversos, importantes y documentados, sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo. | UN | للزئبق طائفة من التأثيرات المعاكسة الكبيرة والموثقة على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العالم. |
Lograr, a más tardar en 2020, la producción y utilización de productos químicos en formas que no den lugar a efectos adversos importantes sobre la salud humana y el medio ambiente. | UN | العمل على استخدام وإنتاج الكيماويات بطرق لا تؤدي إلى إحداث تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020. |
Peligros y riesgos para la salud humana y el medio ambiente | UN | الأخطار والمخاطر على صحة الإنسان والبيئة |
Estas sustancias químicas, que persisten y se acumulan en los tejidos, plantean riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتبقى هذه المواد الكيميائية لفترة طويلة وتتراكم بيولوجيا فتشكل خطرا على صحة الإنسان والبيئة. |
Eso, dijo la representante, era contrario al objetivo establecido del Convenio de ayudar a los países en desarrollo a proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Los derechos humanos y el medio ambiente como parte del desarrollo sostenible | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Los derechos humanos y el medio ambiente como parte del desarrollo sostenible | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Los derechos humanos y el medio ambiente como parte de un desarrollo sostenible | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Los derechos humanos y el medio ambiente como parte del desarrollo sostenible | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Los derechos humanos y el medio ambiente como parte del desarrollo sostenible: proyecto de resolución | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة: مشروع قرار |
La audiencia fue la primera vez en que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos abordaba los vínculos entre derechos humanos y medio ambiente. | UN | وكانت جلسة الاستماع هذه أول مناسبة تتناول فيها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة. |
Volvieron a utilizarlos en las operaciones militares contra Yugoslavia desencadenadas en 1999, a pesar de que ambos países conocen las consecuencias negativas que se derivan de estas armas cuando se utilizan contra las personas y el medio ambiente. | UN | رغم علمهما بالنتائج السلبية التي يخلفها هذا السلاح عند استخدامه على الإنسان والبيئة. |
Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. | UN | ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً. |
Sin embargo, esos esfuerzos deben llevarse a cabo en un marco de pleno respeto de los derechos humanos y del medio ambiente. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تجرى هذه الجهود في ظل المراعاة التامة لحقوق الإنسان والبيئة. |
Se elaboran instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. | UN | وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان والبيئة. |
Recopilación de información sobre incidentes de intoxicación por plaguicidas (salud humana y medio ambiente); | UN | (د) جمع المعلومات عن حوادث التسمم الناجمة عن مبيدات الآفات (حوادث خاصة بصحة الإنسان والبيئة)؛ |
Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. | UN | دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة. |
Lo que se pretende es alentar a las compañías dedicadas a la reconstrucción, reparación y reajuste de teléfonos móviles usados a que apliquen prácticas ambientalmente racionales que den lugar a la protección de la salud humana y del medio ambiente. | UN | ومن المزمع تشجيع الشركات التي تقوم بإعادة التجديد والإصلاح وإعادة تأهيل الهواتف النقالة المستعملة على تنفيذ ممارسات سلمية بيئياً تؤدي إلى حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. | UN | التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
En el artículo 18, párrafo 5 se afirma que a los efectos del presente convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial; | UN | توضح الفقرة 5 من المادة 18 أنه لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية؛ |
12.30 La secretaría prepara para la Asamblea General informes sobre las fuentes y los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y en el medio ambiente, que constituyen las evaluaciones más recientes del Comité. | UN | ٢١-٠٣ وتعد أمانة اللجنة تقارير تُرفع إلى الجمعية العامة عن مصادر وآثار الاشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة وتمثل أحدث عمليات التقييم التي تضطلع بها اللجنة. |
En 2009, el Relator Especial realizó una visita a la República Kirguisa, donde examinó los posibles efectos negativos que la gestión incorrecta de los desechos radiactivos y los plaguicidas obsoletos o prohibidos puede tener en la salud humana y en el medio ambiente. | UN | وخلال عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى الجمهورية القيرغيزية، حيث بحث الآثار الضارة المحتملة التي قد تلحقها الإدارة غير السليمة للنفايات المشعة والمبيدات القديمة أو المحظورة بصحة الإنسان والبيئة. |
Esto tendrá consecuencias devastadoras a corto y largo plazo para el hombre y el medio ambiente. | UN | وسيكون لذلك التلوث آثار مدمرة قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على اﻹنسان والبيئة. |