"الإنسان والسلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y la paz y la seguridad
        
    En esas circunstancias, aumentan las posibilidades de que las amenazas graves a los derechos humanos y la paz y la seguridad pasen inadvertidas por el Consejo y la Comisión; UN وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الأرجح أن تتوارى التهديدات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلام والأمن عن نظر المجلس واللجنة؛
    El vínculo entre las crisis humanitarias y de derechos humanos y la paz y la seguridad está bien demostrado. UN وتعتبر العلاقة بين الأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان والسلام والأمن علاقة وطيدة جدا.
    El desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad son los tres pilares de las Naciones Unidas. UN والتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن هي الدعامات الثلاث التي ترتكز عليها الأمم المتحدة.
    Sin el pilar del desarrollo de la Organización y con parte de la población mundial pasando hambre y en una situación inaceptable de pobreza, peligran los pilares de los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وبدون ركيزة التنمية في المنظمة، وفي ظل معاناة جزء من سكان العالم من الجوع وعيشهم في ظروف من الفقر غير مقبولة، فإن حالة ركيزتي حقوق الإنسان والسلام والأمن ستكون موضع شك.
    Resaltaron que era imperativo que se protegieran los derechos humanos, particularmente en vista de la relación existente entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وسلط الأعضاء الضوء على ضرورة حماية حقوق الإنسان، لا سيما بالنظر إلى الصلة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Por último, el Secretario General observó que si bien los temas del imperio de la ley, los derechos humanos y la paz y la seguridad, agrupados en un solo rubro, podían parecer un poco dispares, en realidad estaban estrechamente relacionados entre sí. UN ولاحظ الأمين العام، في النهاية، أنه في الوقت الذي قد تبدو فيه مجموعة القضايا المجموعة تحت عنوان سيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن كقضايا متباينة بعض الشيء، إلا أنها في الحقيقة مترابطة إلى حد كبير.
    Compartimos la opinión expresada en el sentido de que el desarrollo, los derechos humanos, y la paz y la seguridad siguen dependiendo los unos de los otros, y aplaudimos las iniciativas adoptadas en esas esferas. UN ونحن نشترك في الرأي الذي أعربَ عنه من أن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن يتوقف كل منها على الآخر، ونشيد بالمبادرات المتخذة في تلك المجالات.
    Por último, los Estados Miembros respaldaron inequívocamente el estrechamiento de la relación entre el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en reconocimiento el vínculo especial que existía entre los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وهذه الدول الأعضاء تؤيد بكل وضوح مسألة توثيق العلاقة بين المفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس الأمن، وذلك من منطلق التسليم بتلك الصلة البارزة بين حقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Además, la Comisión acoge con beneplácito el hecho de que en el Programa para el Cambio se haga hincapié en la buena gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la paz y la seguridad como requisitos esenciales para la paz, el crecimiento sostenible y el desarrollo económico. UN وفضلا عن ذلك، ترحب اللجنة بكون برنامج التغيير قد شدد على الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن بوصفها شروطا أساسية مسبقة لإحلال السلام والنمو المستدام والتنمية الاقتصادية.
    En tercer lugar, trabajó con insistencia para que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer se consideraran tanto cuestiones independientes como intersectoriales que son esenciales para el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN ثالثاً، حثت الهيئة باستمرار على اعتبار تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة شاملة وقائمة بحد ذاتها في آن واحد، ولها أهمية جوهرية بالنسبة للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y el logro de la igualdad entre los géneros, entre otras cosas, en los ámbitos del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad UN هدف المنظمة: الإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في جملة مجالات من بينها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن
    En tercer lugar, ONU-Mujeres trabajó con insistencia para que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres se abordaran tanto como cuestiones independientes como intersectoriales fundamentales para el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN ثالثا، حثت الهيئة باستمرار على معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كمسألة شاملة وقائمة بحد ذاتها في آن واحد لها أهمية جوهرية بالنسبة للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Con ese fin, los jefes ejecutivos examinaron cómo podrían trabajar de consuno las organizaciones del sistema para promover las metas y objetivos más importantes establecidos en la Cumbre, que giraban en torno a tres temas centrales, a saber, la pobreza y el desarrollo, el medio ambiente, y el imperio de la ley, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وتناول الرؤساء التنفيذيون السبل التي تتيح لمؤسسات المنظومة العمل معا لتحقيق أهداف ومقاصد مؤتمر القمة، وذلك في إطار ثلاثة مجموعات من المواضيع هي الفقر والتنمية، والبيئة وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Los derechos humanos y la paz y la seguridad UN ثانيا - حقوق الإنسان والسلام والأمن
    Los derechos humanos y la paz y la seguridad UN ثانيا - حقوق الإنسان والسلام والأمن
    Todos los componentes de la labor de la Organización, a saber, el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, deben recibir igual atención e igual trato en lo tocante a la asignación de recursos. UN فلا بد من معاملة جميع أركان أنشطة المنظمة - التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن - بنفس القدر من الاهتمام لدى تخصيص الموارد.
    Durante el período que abarca el informe, el Programa de Líderes de las Naciones Unidas abordó el tema de los desafíos relacionados con el liderazgo centrándose en cuestiones temáticas relativas a la ética y la rendición de cuentas, la información y la tecnología de las comunicaciones, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عالج برنامج قادة الأمم المتحدة التحديات في مجال القيادة من خلال التركيز على القضايا الموضوعية المتعلقة بالأخلاق والمساءلة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Los avances normativos recientes ponen de relieve la importancia de abordar las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros, la mujer, la niña y el VIH/SIDA en el ámbito del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN 39 - سلطت التطورات المعيارية مؤخرا الضوء على أهمية معالجة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين والمرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في سياق التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Se consideró asimismo que un esfuerzo concertado de promoción, que ponga de relieve los vínculos entre los problemas locales y mundiales y elucide las relaciones con la erradicación de la pobreza y el desarrollo, era crucial para favorecer los objetivos de la Declaración del Milenio en los ámbitos del estado de derecho, los derechos humanos y la paz y la seguridad. UN 41 - واعتُـبر أيضا أن بذل جهد متضافر في مجال الدعوة، يسلط الضوء على الصلات بين الاهتمامات المحلية والعالمية ويبين العلاقة بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية يمثل عاملا حاسما في تعزيز أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان والسلام والأمن.
    Tal como se puso de relieve en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 (resolución 60/1), el desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad están vinculados de manera inextricable y son inseparables. UN ولقد أكدت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، أن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن مترابطة ترابطا وثيقا لا ينفصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more