:: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
La Comisión decidió adoptar un triple enfoque, que abarcaba la salud pública, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | وقررت اللجنة الأخذ بنهج ثلاثي يشمل الصحة العامة وحقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Participó activamente en debates y conversaciones públicos sobre diversos temas jurídicos, especialmente en relación con los derechos humanos y el derecho penal. | UN | شارك مشاركة نشطة في مناقشات وأحاديث عامة تتعلق بموضوعات قانونية متنوعة، وتتعلق خصوصاً بقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي |
Abogado, especialista en derechos humanos y derecho penal. | UN | محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Coordinadora de innumerables proyectos de investigación sobre derecho internacional, especialmente en derecho humanitario internacional, derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | :: منسقة العديد من مشاريع البحوث المتعلقة بالقانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
En 1996, la Sociedad Internacional para la Reforma del Derecho Penal le concedió una medalla en reconocimiento de su contribución a la reforma del derecho internacional relativo a los derechos humanos y del derecho penal. | UN | وفي عام 1996 حصل على وسام من الجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي اعترافا بمساهمته في مجال إصلاح القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
Las diversas tentativas de definir la desaparición forzada en la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han dado distintos resultados. | UN | وقد اختلفت النتائج التي توصلت إليها محاولات تعريف الاختفاء القسري المتعددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب. |
Aparecen en las constituciones, las leyes sobre el secreto profesional, un conjunto emergente de leyes provinciales que se ocupan de la información sobre la salud, la protección de los datos y las normas de derechos humanos y el derecho penal. | UN | فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
El derecho internacional humanitario, el relativo a los derechos humanos y el derecho penal ofrecen un marco sólido para la protección de las personas afectadas por los conflictos armados. | UN | ويمثل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي إطارا متينا لحماية الأفراد المتضررين بسبب الصراع المسلح. |
El derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han evolucionado considerablemente durante los últimos 50 años, en especial en lo que respecta a las situaciones de conflicto armado no internacional. | UN | وقال إن القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي قد تطور تطوراً كبيراً خلال نصف القرن الأخير، ولا سيما في حالات النزاع المسلح غير الدولي. |
9. Las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional también presentan opciones para exigir responsabilidad a los ANE por las violaciones del DIH o de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 9- ويقدم قانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي أيضا خيارات لمساءلة الجهات الفاعلة غير الدول عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب من خلال ما يلي: |
El Magistrado es una eminencia del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal internacional cuyos libros y artículos han contribuido a sentar las bases jurídicas de los tribunales penales internacionales. | UN | وقد ألّف القاضي ميرون، وهو أحد العلماء القياديين في القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، بعضا من الكتب والمقالات التي ساعدت على بناء الأسس القانونية للمحاكم الجنائية الدولية. |
Así pues, independientemente del régimen internacional del territorio palestino ocupado respecto del uso de la fuerza, son plenamente aplicables las obligaciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. | UN | ولذلك، فبغض النظر عن الوضع الدولي للأرض الفلسطينية المحتلة، فإن الالتزامات المترتبة على اتفاقية جنيف الرابعة وتلك المترتبة على القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي هي جميعها منطبقة بالكامل فيما يتعلق باستخدام القوة. |
Coordinadora de innumerables proyectos de investigación sobre derecho internacional, especialmente en derecho humanitario internacional, derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | :: منسقة العديد من مشاريع البحوث المتعلقة بالقانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
1966 hasta la actualidad: Relatora de numerosos congresos, conferencias y seminarios nacionales e internacionales, en particular de derecho internacional humanitario, derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | 1966 حتى الآن: مقررة في العديد من المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية الوطنية والدولية، وخاصة منها المعنية بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
Autora de libros y ensayos de derecho internacional, en particular sobre organizaciones internacionales, derecho internacional humanitario, normas de derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | ألفت كتبا ومقالات في مجال القانون الدولي، ولا سيما بشأن المنظمات الدولية والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
La indagación debería correr a cargo de tres o más reputados expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | وينبغي أن يجري هذا التحقيق ثلاثة أو أكثر من الخبراء المرموقين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
También se imparten capacitación y directrices sobre derecho internacional humanitario, derechos humanos y derecho penal en la Dirección General de Apoyo Jurídico y Mediación a los juristas y militares que parten en misión. | UN | كما تقدم الإدارة العامة للدعم القانوني والوساطة التدريب والتوجيه في مجال القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والقانون الجنائي للقانونيين والعسكريين الذين يرسلون للمشاركة في عمليات. |
· Intercambio de información sobre las empresas militares privadas y suministro de información a dichas empresas acerca de las personas empleadas por éstas que hayan cometido violaciones de los derechos humanos y del derecho penal internacional. | UN | :: تقاسم المعلومات عن الشركات العسكرية الخاصة وإبلاغ هذه الشركات بأسماء الأفراد العاملين لديها الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي؛ |
X. Colmar lagunas en el Estado de derecho Después de un conflicto suelen acumularse en el marco jurídico legislativo señales de descuido y distorsión política, suele haber elementos discriminatorios y cumplir muy pocas veces los principios internacionales de derechos humanos y de derecho penal. | UN | 27 - في ظروف ما بعد الصراع كثيرا ما تبدي الأطر القانونية دلالات متراكمة على الإهمال والتشويه السياسي ، وتتضمن عناصر تمييزية، وقلما تفي بمتطلبات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الجنائي. |