Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de conducta internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Ratu Joni Madraiwiwi pronunció una alocución sobre el tema de los derechos humanos y los valores culturales en la región del Pacífico. | UN | وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ. |
Uno de los objetivos principales de la Conferencia de Durban fue restablecer la primacía de los derechos humanos y los valores humanos fundamentales. | UN | ومضى قائلا إن من الأهداف الرئيسية لمؤتمر دوربان إعادة منح الأولوية لحقوق الإنسان والقيم الإنسانية الأساسية. |
Resuelta a instaurar una verdadera democracia, no podía permitirse las veleidades de imposición de doctrinas extranjeras incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | والجزائر حرصاً منها على إقامة ديمقراطية حقّة لا يمكنها قبول إرادة فرض مذاهب أجنبية لا تتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
A partir de la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por las Naciones Unidas en 1948 se han hecho progresos extraordinarios en la codificación de los derechos humanos y valores humanitarios aceptados por la comunidad internacional. | UN | منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، أحرز تقدم هائل على الصعيد الدولي في مجال تدوين ما يتفق عليه المجتمع الدولي على أنه حقوق الإنسان والقيم الإنسانية. |
El terrorismo constituye un grave peligro para la estabilidad y la seguridad mundiales, el estado de derecho, los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Por consiguiente, abogó por la restauración del vínculo entre los derechos humanos y los valores morales tradicionales. | UN | ولذلك دعت إلى إعادة الربط بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية التقليدية. |
La exigencia de que se respeten los derechos humanos y los valores democráticos es universal. | UN | إن المطالبة من أجل نيل حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية عالمية. |
Los derechos humanos y los valores democráticos han de formar parte de los libros de texto, en los que deberían eliminarse los estereotipos. | UN | وينبغي أن تعمم الكتب المدرسية مراعاة حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وأن تعمل على القضاء على القوالب النمطية. |
Al tiempo que defienden los derechos humanos y los valores democráticos dentro de su país, las democracias deben cooperar para propiciar su universalidad en la comunidad mundial. | UN | وفي الوقت الذي تقوم فيه الديمقراطيات بدعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية في الداخل، فإنه يتعين عليها أن تتعاون لتعزيز طابعها العالمي في المجتمع الدولي. |
Se prevén excepciones en el caso de la asistencia humanitaria, la asistencia para la represión de los estupefacientes y la ayuda que promueva los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | وتشمل الاستثناءات المساعدة الإنسانية، والمساعدة المقدمة لمكافحة المخدرات، والمساعدة المقدمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Para ellos, los ideales de libertad y democracia no son palabras huecas sino, de hecho, son parte integral de sus políticas dirigidas a diseminar los ideales de derechos humanos y los valores humanos. | UN | فمُثُل الحرية والديمقراطية ليست أصواتا جوفاء ولكنها جزء أساسي بالفعل من سياساتها الرامية إلى نشر مُثُل حقوق الإنسان والقيم الإنسانية. |
En cuarto lugar, Côte d ' Ivoire necesita proyectar una visión del futuro que abarque a toda su población, bajo la bandera de los derechos humanos y los valores humanitarios. | UN | 145 - رابعا، تحتاج كوت ديفوار إلى طرح رؤية مستقبلية تشمل شعبها بأسره تحت مظلة حقوق الإنسان والقيم الإنسانية. |
Aunque ya no se observan gravísimas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, tampoco se ha arraigado firmemente una mentalidad de respeto de los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | ومع أنه لم تعد هناك انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي، فإن ثقافة احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية لم ترسخ جذورها بعد رسوخا كاملا. |
En esa resolución, aprobada tres veces desde el año 2000, se promueve el respeto de los derechos humanos y los valores democráticos y se propugna la oposición a las ideologías y políticas racistas peligrosas. | UN | ويشجع هذا القرار، الذي اعتمد ثلاث مرات منذ عام 2000، على احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية بحشد المعارضة للإيديولوجيات والسياسات العنصرية الخطيرة. |
También se enseñan los derechos humanos y los valores culturales como parte del programa de reconciliación nacional y educación cívica de la Oficina del Primer Ministro mencionado en el párrafo 31 más arriba. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج المصالحة الوطنية والتربية المدنية المشار إليه أعلاه في الفقرة 31، الذي يتولاه ديوان رئيس الوزراء، القيام بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والقيم الثقافية. |
La solución debe estar basada en las resoluciones del Consejo de Seguridad, los acuerdos de alto nivel, la decisión del Tribunal Europeo de Derechos humanos y los valores y principios sobre los cuales se ha fundado la Unión Europea. | UN | وينبغي أن يستند الحل إلى قرارات مجلس الأمن والاتفاقات الرفيعة المستوى، وقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقيم والمبادئ التي قام على أساسها الاتحاد الأوروبي. |
98. Hay conflictos entre los derechos humanos y las costumbres y tradiciones y entre los derechos humanos y los valores cristianos. | UN | 98- ثمة أوجه تصادم بين حقوق الإنسان والعادات والتقاليد وبين حقوق الإنسان والقيم المسيحية. |
La delegación chilena cree firmemente en los vínculos entre el empoderamiento jurídico de los pobres, el desarrollo y la promoción y el respeto de los derechos humanos y los valores democráticos. | UN | ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا بالروابط بين التمكين القانوني للفقراء والتنمية وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية. |
Para concluir, independientemente de las diferencias históricas, culturales y económicas, la aspiración a vivir en una sociedad basada en el estado de derecho, la justicia, la igualdad, los derechos humanos y los valores democráticos es universal. | UN | وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي. |
El cinismo de sus declaraciones sobre derechos humanos y valores democráticos sería motivo de risa si no tuviera consecuencias tan graves. | UN | وأن الاستخفاف الذي تتضمنه بيانات تلك البلدان بشأن حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية كان من شأنه أن يثير السخرية، غير أنه يسفر عن عواقب وخيمة. |