"الإنسان واللجنة المعنية بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanos y el Comité de Derechos
        
    • Humanos y el Comité de los Derechos
        
    • Humanos y del Comité de Derechos
        
    • Humanos y al Comité de Derechos
        
    También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. UN كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته.
    iii) Fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluidos el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General UN ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام
    2012: se establecen el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General UN عام 2012: إنشاء المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام
    Se intercambió información con el Comité de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño a propósito de cuestiones relativas al derecho a la vida. UN وجرى تبادل للمعلومات بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن القضايا ذات الصلة بالحق في الحياة.
    La República Democrática Popular Lao tiene el propósito de invitar a sendos expertos del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos de las Personas con Discapacidad para que desempeñen una función de asesoramiento especializado en los talleres que se organicen próximamente para examinar los proyectos de informes que se han de presentar en virtud de los tratados respectivos. UN وتعتزم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دعوة خبير من كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن يكون شخصية مرجعية رئيسية في حلقات العمل القادمة التي ستُعقد لمناقشة مشاريع التقارير المعدة بموجب المعاهدات المعنية.
    4. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Comité de Derechos Humanos a proseguir el importante diálogo que han entablado con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y a intensificar su cooperación mutua; UN 4- تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة الحوارات الهامة التي أقاماها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وإلى مواصلة التعاون المتبادل معها؛
    Estimación para 2013: el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General funcionan plenamente, tras recibir instrucción sobre los principales ámbitos de su labor UN تقديرات عام 2013: قيام المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بالعمل بكامل طاقاتهما، عقب التدريب على مجالات العمل الرئيسية
    76. En particular, el Grupo de Trabajo recuerda, como la Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos han declarado, que la detención en incomunicación prolongada puede facilitar la práctica de la tortura y equivale en sí a una forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN 76- ويذكّر الفريق العامل، بصفة خاصة، بأن عزل المحتجزين في الحبس الانفرادي لمدة طويلة قد يسهل، مثلما صرحت لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ارتكاب أفعال التعذيب ويمكن أن يمثل في حد ذاته شكلا من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. UN كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
    Por tanto, desde el punto de vista de un órgano supervisor, parecería justificado dejar al Estado expulsor un " margen de discrecionalidad " , por utilizar términos empleados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. UN وهكذا، فإنه من منظور الجهاز المشرف يبدو ترك ' هامش تقدير` للدولة الطاردة أمرا مبررا - حسب الصيغة التي استخدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En el contexto de la relación entre la libertad de expresión y la lucha contra la discriminación, recomendó que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos examinaran la conveniencia de desentrañar algunos de los conceptos y términos clave contenidos en los instrumentos jurídicos pertinentes. UN وفي سياق العلاقة القائمة بين حرية التعبير ومكافحة التمييز، أوصت السيدة كالامارد بأن تنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحاجة إلى توضيح معاني بعض المفاهيم والمصطلحات الرئيسية الواردة في الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Por tanto, desde el punto de vista de un órgano supervisor, parecería justificado dejar al Estado expulsor un " margen de discrecionalidad " , para utilizar términos empleados por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. UN وهكذا، فإنه من منظور الجهاز المشرف يبدو ترك ' هامش تقدير` للدولة الطاردة أمرا مبررا - حسب الصيغة التي استخدمتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    TRIAL planteó el tema de la ratificación y aplicación de la Convención y las obligaciones correspondientes de los Estados en algunos informes alternativos presentados a diversos comités de las Naciones Unidas y en litigios relativos a casos de desaparición forzada ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. UN ولقد أثارت الرابطة مسألتي التصديق على الاتفاقية وتنفيذها والتزامات الدول المعنية في عدد من التقارير البديلة المقدمة إلى مختلف لجان الأمم المتحدة وفي الدعاوى المرفوعة في حالات الاختفاء القسري المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Objetivo para 2014: el Consejo Nacional para las Libertades Públicas y los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos del Congreso Nacional General participan activamente en cuestiones de derechos humanos, incluida la preparación de por lo menos dos protocolos para la investigación de las violaciones de esos derechos y las medidas que se han de tomar para repararlas UN الهدف لعام 2014: اضطلاع المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام بدور نشط في قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع بروتوكولين على الأقل بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمعالجة تلك الانتهاكات
    c) Tribunales de derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos UN (ج) محاكم حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    El motivo por el que la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos se remiten menos que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos a la práctica ulterior tal vez tenga que ver, entre otras cosas, con una falta de recursos para comprobar con seguridad una parte suficientemente representativa de la práctica en la materia. UN ومن بين الأسباب التي قد تفسر كون محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشيران إلى الممارسة اللاحقة أقل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هو افتقارهما إلى الموارد اللازمة للتحقق بموثوقية من جزء من الممارسة ذات الصلة يمثلها تمثيلا كافيا.
    Sostiene que el autor sigue sin reconocer la gravedad y la seriedad de las infracciones que ha cometido y llega a la conclusión de que el autor espera que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos justifiquen las graves transgresiones que cometió a sabiendas. UN وتحاجج بأن صاحب البلاغ لا يزال غير معترف بخطورة وجدية المخالفات التي ارتكبها، وتخلص إلى أن صاحب البلاغ يتوقع من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تبررا الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها عن وعي بها.
    También acogió con beneplácito la cooperación del Relator Especial con la Comisión de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño que, en octubre de 1997, celebró una jornada de debate general sobre los derechos de los niños impedidos, con la participación activa del Relator Especial. UN ورحبت أيضا بتعاون المقرر الخاص مع لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل التي نظمت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ مناقشة عامة ليوم كامل بشأن حقوق اﻷطفال المعوقين وبمشاركة نشطة من المقرر الخاص.
    El UNICEF también ha seguido trabajando estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño para entender y desarrollar mejor los aspectos complementarios entre la labor normativa de esos órganos y el apoyo operacional que el UNICEF puede proporcionar. UN ٧ - ولقد واصلت اليونيسيف أيضا العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل للتوصل إلى فهم أفضل ولتطوير التكامل بين العمل المعياري لتلك الهيئات والدعم التنفيذي الذي يمكن لليونيسيف أن تقدمه.
    En este contexto, en asociación con la Oficina del Alto Comisionado de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño, el UNICEF publicó y distribuyó un manual para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, que tiene por objeto respaldar los esfuerzos de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y, los organismos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا السياق، أصدرت اليونيسيف، بالاشتراك مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق الطفل " دليل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل " وقامت بتوزيعه، اﻷمر الذي يهدف إلى تعزيز جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة من أجل تطبيق مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    94. Los magistrados también han recibido formación específica en la protección de la infancia, la lucha contra los delitos informáticos, el derecho de familia, la protección internacional de extranjeros y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN 94- كما تلقى القضاة تدريباً خاصاً في مجال حماية الطفل، ومكافحة الجريمة الإلكترونية، وقانون الأسرة، والحماية الدولية للأجانب، والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    9.4. Los autores invocan la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos; ambos han concedido escasa protección al discurso racista y de odio amparado en las disposiciones sobre libertad de expresión de los respectivos instrumentosq. UN 9-4 ويشير أصحاب البلاغ إلى الأحكام والقرارات السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكلتاهما لم توليا مسألة التعبير الذي يحض على العنصرية والكراهية سوى القليل من الحماية في إطار أحكام حرية التعبير المنصوص عليها في الاتفاقية المنشئة لكل منهما().
    8. En su resolución 2003/68, la Comisión invitó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Comité de Derechos Humanos a proseguir el importante diálogo que habían entablado con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y a intensificar su cooperación mutua. UN 8- دعت اللجنة في قرارها 2003/68 المفوض السامي لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة الحوارات الهامة التي أقاماها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وإلى زيادة التعاون المتبادل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more