También agradecerá que la delegación explique la relación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة. |
Destacó también los esfuerzos en aras de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas. | UN | وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Entre el Gobierno y los ciudadanos se había establecido una relación estratégica positiva, y también entre el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وقد تطورت العلاقة بين الحكومة والمواطنين إلى علاقة إيجابية بشكل استراتيجي، كما هو الشأن فيما بين وزارة الشؤون الخارجية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
71. España observó con interés la creación del Comité Nacional de Derechos Humanos y el Comité Nacional para el fomento de la integridad y la transparencia, expresó su preocupación por la pena de muerte y formuló recomendaciones. | UN | 71- ولاحظت إسبانيا باهتمام إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للنزاهة والشفافية. وأعربت عن قلقها إزاء عقوبة الإعدام وقدمت توصيات. |
68. El seguimiento del examen se organizó en el marco del Consejo Nacional Consultivo de Derechos Humanos y del Comité Nacional de Vigilancia de la aplicación de los instrumentos y contó con los conocimientos especializados de todos sin distinción de sexo. | UN | 68- تمت متابعة الاستعراض في إطار المجلس الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ الصكوك، واستفادت من خبرة جميع الجهات دون تمييز قائم على نوع الجنس. |
Los proyectos de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional para los Dalits aún no habían sido promulgados. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
Deseaba conocer las experiencias que podían extraerse de la labor llevada a cabo por el Comité Superior de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre el Derecho Internacional Humanitario. | UN | وأبدت اهتماماً بدراسة التجربة المتعلقة بعمل اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
Además de la vía judicial ordinaria, existen varios mecanismos oficiales que se ocupan de las violaciones de los derechos, entre ellos, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | وفضلاً عن الآليات القضائية المعتادة، توجد عدة آليات قانونية أخرى للتصدي لانتهاكات الحقوق. وتشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة. |
Algunas de las iniciativas dirigidas a crear una infraestructura jurídica eran la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة لإنشاء هيكل أساسي قانوني في البلد، بما يشمل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Sírvanse informar sobre las conexiones existentes entre los mandatos y las acciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional para las Mujeres, así como el grado de cooperación entre ellas. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها. |
iii) Apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para reforzar su capacidad, en particular a la Red de Defensores de los Derechos Humanos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | ' 3` تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني لتعزيز قدراتها، ولا سيما شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
22. La Relatora Especial reconoce las medidas que el Gobierno ha adoptado ya respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | 22- وتعترف المقررة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة بالفعل فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة. |
49. Hay dos organismos nacionales que se encargan de velar por el respeto de los derechos humanos: la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de Seguimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 49- وتوجد هيئات وطنية مكلفة بالسهر على مراعاة حقوق الإنسان مثل: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمتابعة إعمال اتفاقية حقوق الطفل. |
59. La delegación de Guinea declaró que no había duplicación de papeles o funciones entre la Dirección Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de derechos humanos prevista en el proyecto de constitución. | UN | 59- وقال وفد غينيا إنه لن تكون هناك ازدواجية في أدوار ومهام المديرية الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنصوص عليهما في مشروع الدستور. |
c) Asegure la coordinación efectiva entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Infancia. | UN | (ج) ضمان التنسيق الفعال بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال. |
c) Garantizar una coordinación eficaz entre la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Infancia; | UN | (ج) ضمان التنسيق الفعال بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال؛ |
30. Egipto destacó la prioridad otorgada por Omán a la creación de un marco institucional efectivo, que incluía la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas. | UN | 30- وأبرزت مصر الأولوية التي توليها عمان لبناء إطار مؤسسي فعال يضم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
52. El Líbano observó que Omán había adoptado medidas importantes en aras de la promoción de los derechos humanos con la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de lucha contra la trata de personas. | UN | 52- ولاحظ لبنان أن عمان اتخذت خطوات هامة في اتجاه تعزيز حقوق الإنسان عندما أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Se han establecido instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y el Comité Nacional de Lucha contra la Discriminación Racial, que requieren la participación de los departamentos ministeriales competentes, miembros de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأنشئت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، مما يتطلب مشاركة الإدارات الوزارية المختصة وأفراد المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
El Centro de las Naciones Unidas de Capacitación y Documentación sobre los Derechos Humanos y el Comité Nacional de Derechos Humanos de Qatar han venido colaborando con las ONG en la elaboración de un cuestionario para determinar la percepción que se tiene de los derechos de la mujer en la sociedad de Qatar. | UN | 53 - وعمل مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في قطر مع المنظمات غير الحكومية على وضع استبيان لقياس رؤية المجتمع القطري لحقوق الإنسان. |
El CRC expresó preocupación por la falta de una distinción clara entre las funciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Comité Nacional para la Infancia, dependiente del Ministerio de Justicia y, entre otras cosas, encargado de vigilar la aplicación de la Convención. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من الافتقار إلى تحديد واضح لدور كل من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالطفل، وهذه الأخيرة خاضعة لوزارة العدل تعنى، في جملة أمور، برصد تنفيذ الاتفاقية(21). |
Destacó la adopción de una serie de medidas institucionales y legislativas, como el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |