| La comunidad internacional deberá pues ayudar a Côte d ' Ivoire a identificar a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de que respondan por sus actos ante las autoridades competentes. | UN | ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة. |
| i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; | UN | ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
| i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; | UN | ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛ |
| 18. Insta a las Autoridades de Transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; | UN | 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛ |
| 18. Insta a las Autoridades de transición a asegurar, sin demora, que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos; | UN | 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛ |
| Por consiguiente, se insta al Gobierno a que haga públicos los resultados del informe del Comité Judicial y tome las medidas necesarias para imputar responsabilidades a los autores de los abusos contra los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidos durante el conflicto. | UN | ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع. |
| Evidentemente no destinó el mismo tiempo o un tiempo razonable a investigar suficientemente la considerable cantidad de abusos de derechos humanos y transgresiones del derecho humanitario internacional cometidos por los movimientos rebeldes en Darfur. | UN | والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور. |
| Condenando enérgicamente las continuas violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias, así como los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario por parte de grupos armados, | UN | وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة، |
| 36. En Colombia, el ACNUDH prestó apoyo a la Defensoría del Pueblo en su labor de vigilancia de la situación de los derechos humanos en el país, especialmente en relación con los casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | 36- وفي كولومبيا، قدّمت المفوضية الدعم إلى أمانة المظالم لرصد وضع حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
| c) Ponga fin al clima de impunidad en Darfur identificando y llevando ante la justicia a todos los responsables, incluidos los miembros de las fuerzas populares de defensa y las milicias Janjaweed, por las violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; | UN | " (ج) وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب السائد في دارفور عن طريق تحديد هوية جميع أولئك المسؤولين عن الانتشار الواسع لإساءات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وتقديمهم للعدالة بمن فيهم أفراد قوات الدفاع الشعبي وميليشيا الجنجويد؛ |
| 19. Exhorta a la AFISMA a que, de conformidad con su mandato, apoye los esfuerzos nacionales e internacionales, incluidos los de la Corte Penal internacional, para enjuiciar a los autores de abusos graves de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en Malí; | UN | 19 - يطلب من بعثة الدعم الدولية أن تقوم، وفقا لولايتها، بدعم الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك جهود المحكمة الجنائية الدولية، من أجل تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في مالي إلى العدالة؛ التمويل |
| 19. Exhorta a la AFISMA a que, de conformidad con su mandato, apoye los esfuerzos nacionales e internacionales, incluidos los de la Corte Penal internacional, para enjuiciar a los autores de abusos graves de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en Malí; | UN | 19 - يطلب من بعثة الدعم الدولية أن تقوم، وفقا لولايتها، بدعم الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك جهود المحكمة الجنائية الدولية، من أجل تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في مالي إلى العدالة؛ التمويل |
| 13. Exhorta a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire a que, cuando sea compatible con sus competencias y responsabilidades, siga apoyando las gestiones nacionales e internacionales para someter a la acción de la justicia a los autores de abusos graves contra los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire, independientemente de su estatus o su afiliación política; | UN | 13 - يهيب بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛ |
| 19. Exhorta a la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano a que, de conformidad con su mandato, apoye los esfuerzos nacionales e internacionales, incluidos los de la Corte Penal Internacional, para enjuiciar a los autores de abusos graves de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario que se cometan en Malí; | UN | 19 - يطلب إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي أن تقوم، وفقا لولايتها، بدعم الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك جهود المحكمة الجنائية الدولية، من أجل تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في مالي إلى العدالة؛ التمويل |
| Además, esas armas están presentes en casi todos los conflictos y a menudo se utilizan para violar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع هذه الأسلحة بدور في جميع الصراعات تقريبا وهي في أغلب الأحيان تستخدم في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
| Insto al Gobierno a que, para poner fin a la impunidad, se asegure con carácter de urgencia de que, de conformidad con sus obligaciones internacionales, los responsables de violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario comparezcan ante la justicia con independencia de su afiliación política. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وضع حد للإفلات من العقاب على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
| 73. Se alienta a los Estados a continuar velando por la preservación y el acceso a los archivos sobre las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, instaurando, entre otras cosas, políticas dirigidas a ampliar ese acceso al máximo, en consonancia con las consideraciones de privacidad y de seguridad personal. | UN | ٧٣ - وتُشجَّع الدول على مواصلة ضمان حفظ السجلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها، بطرق من بينها وضع سياسات ترمي إلى تحقيق الاستفادة القصوى من تلك الإمكانية، على أن يكون ذلك متسقا مع اعتبارات الخصوصية والسلامة الشخصية. |
| 9. La Comisión realizó una labor concertada para obtener información y opiniones sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional desde los puntos de vista tanto palestino como israelí. | UN | 9- وتضافرت جهود اللجنة للحصول على معلومات وآراء بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من وجهتي النظر الفلسطينية والإسرائيلية. |