"الإنسان وحرياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y las libertades
        
    • humanos y libertades
        
    • humanos y de las libertades
        
    • y libertades humanos
        
    • y las libertades del hombre
        
    • humanos y a las libertades
        
    • y libertades del hombre
        
    • y libertades de la persona
        
    • rights and freedoms
        
    • y las libertades humanas
        
    • y libertades humanas
        
    • y libertades del ser humano
        
    • y libertades de las personas
        
    • y las libertades humanos
        
    • libertades y
        
    Para la Asociación de Derechos Humanos, su único y primordial objetivo era defender los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأما رابطة حقوق الإنسان فإنها ترى أن هدفها الوحيد والصريح هو العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    El logro de la seguridad humana exige también la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إن تحقيق أمن البشر يتطلب كذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Podrá denegarse el asilo a quien haya violado los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ويجوز حرمان أي شخص ينتهك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من حق اللجوء.
    iii) El derecho ha sido creado o está reconocido para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN `3 ' أن الحق أنشئ أو تقرر لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛
    Las fuerzas internacionales están al corriente de estas detenciones y, a pesar de que constituyen una violación sumamente inhumana de los derechos humanos y las libertades individuales no han hecho nada para liberar a los serbios secuestrados. UN ورغم علم الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بوجود هذه السجون، ورغم أن هذا يعد من أشد الانتهاكات اللاإنسانية لحقوق الإنسان وحرياته الفردية، فإن هذين الوجودين لم يفعلا شيئا لتحرير الصرب المختطفين.
    Comprometidos con los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el imperio de la ley y la economía de mercado, UN وتفانيا منها في سبيل مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وسيادة القانون واقتصاد السوق،
    Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Kazajstán ha asumido obligaciones con respecto a la observancia y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد قطعت كازاخستان التزامات فيما يتعلق باحترام وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Sección 2: Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales en Egipto. UN القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر.
    En consecuencia, dichas bases de datos no perjudicarán en manera alguna el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales públicas o privadas, ni lesionarán la dignidad e identidad de una persona, cuya vida privada es inviolable. UN وبالتالي فإنه يجب ألا تخل قواعد البيانات هذه بأي شكل من الأشكال باحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية الخاصة أو العامة، كما يجب ألا تمس كرامة وهوية أي شخص التي تعتبر حياته الخاصة مصونة.
    Asimismo, quiero felicitar a los ganadores de los premios que serán dados como un reconocimiento a la labor que han hecho por la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونود أن نهنئ أيضا متلقي الجوائز، التي تمثل اعترافا بالعمل الذي أنجز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم.
    La denegación de los derechos humanos y las libertades fundamentales también empuja a veces a la violencia a los miembros de redes que disponen de cuantiosos medios financieros. UN فإنكار حقوق الإنسان وحرياته الأساسية قد تدفع أيضاً أعضاء شبكات يملكون إمكانات مادية جيدة إلى العنف.
    África: Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos; Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica; Comisión Nacional de Derechos Humanos, Togo; Comisión Nacional de Derechos humanos y libertades del Camerún. UN أفريقيا: المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب؛ لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته في الكاميرون.
    A este respecto, la vigilancia y control eficaces de la aplicación de los derechos humanos y libertades fundamentales siguen teniendo una importancia decisiva. UN وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Quisiera concluir diciendo que la consolidación del Estado de derecho y el fomento y la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales siguen siendo uno de los puntos principales de nuestra política nacional y extranjera. UN وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية.
    Tienen una constitución moderna que asegura la protección amplia de los derechos y libertades humanos. UN ولدى الجزر دستور حديث يكفل الحماية الشاملة لحقوق الإنسان وحرياته.
    - Contribuye a fortalecer la función de la abogacía en la protección de los derechos y las libertades del hombre, a desarrollar las organizaciones de la sociedad civil y a fortalecer su base jurídica; UN إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني.
    El respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales se considera una opción estratégica del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, que debe acompañar a las consideraciones y necesidades de carácter acuciante, de forma que el Estado no quede aislado de las corrientes internacionales al respecto. UN يعد احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية خياراً إستراتيجياً لدولة الإمارات لمواكبة الاعتبارات والضرورات الملحة حتى لا تكون الدولة بمعزل عن التيار العالمي.
    7. Reforzará la concienciación y promoverá la educación en materia de derechos humanos y libertades del hombre. UN 7 - تعزيز الوعي والتثقيف بحقوق الإنسان وحرياته.
    De esta forma, se reconocen explícitamente, en el preámbulo de la Constitución, los derechos y libertades de la persona humana. UN ولذلك فهو يعترف صراحة في ديباجة دستوره بحقوق الإنسان وحرياته.
    23. In the MSAR, human rights and freedoms were guaranteed by the MSAR Basic Law. UN 23- وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، يكفل القانون الأساسي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة حقوق الإنسان وحرياته.
    Para ello hace un recorrido a través de diversas iniciativas en curso y aboga por una comprensión de la pobreza como carencia o poco desarrollo de las capacidades y libertades humanas. UN وتستعرض ورقة العمل مختلف المبادرات الجارية وتدافع عن فكرة أن الفقر يترجم قصوراً أو ضعفاً في نمو قدرات الإنسان وحرياته.
    En otras palabras, el principio fundamental de la actividad del Estado de Mongolia es el respeto de los derechos y libertades del ser humano. UN وبعبارة أخرى، يتمثل المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه نشاط الدولة في احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    No se trata de negar la realidad de los abusos sexuales ni de minimizarla, pero es fundamental enfrentarse a estas prácticas, ya que existen y son susceptibles de socavar los derechos y libertades de las personas. UN ولا يتعلق الأمر بنكران حقيقة الاعتداءات الجنسية ولا الوضع منها، وإنما من الضروري إثارة تقنيات كهذه، لأنها تقنيات موجودة ويُحتمل أن تخالف حقوق الإنسان وحرياته.
    La Asamblea General es el lugar adecuado para evaluar los logros conseguidos en la promoción y protección de los derechos y las libertades humanos. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    En la Conferencia se proclamó un nuevo espíritu de Yalta relacionado con el respeto las libertades y los derechos humanos. UN وأعلنت في المؤتمر روح يالطة الجديدة المرتبطة باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more