"الإنسان وغيرها من الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y otros órganos
        
    • Humanos y a otros órganos
        
    • humanos y otros organismos
        
    • Humanos y de otros órganos
        
    • de tratados y otros órganos
        
    D. Instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales independientes UN دال - المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية المستقلة
    De esta forma, los derechos de las personas se encuentran protegidos de modo efectivo por mecanismos de supervisión regional, como el Tribunal Europeo de Derechos humanos y otros órganos especializados. UN وبذلك تكون حقوق الأشخاص مشمولة بالحماية الفعالة من خلال آليات الرصد الإقليمي، ولا سيما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المتخصصة.
    En los últimos diez años, el derecho a la información ha sido ampliamente reconocido como un derecho humano fundamental, en particular por los tribunales regionales de derechos humanos y otros órganos competentes. UN تم الاعتراف على نطاق واسع في السنوات العشر الأخيرة بالحق في المعلومات بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان، وذلك من جانب جهات منها المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المختصة.
    El Secretario General informa regularmente a la Comisión de Derechos Humanos y a otros órganos pertinentes sobre la integración de las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الأمين العام تقارير بانتظام إلى لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن إدراج قضايا حقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas de las decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General, la Comisión de Derechos humanos y otros organismos internacionales deberían hacerse cumplir mediante arreglos complementarios apropiados que podrían identificar y obviar con eficacia los distintos obstáculos que impiden la erradicación de las medidas coercitivas unilaterales. UN ويتعين وضع ترتيبات متابعة صحيحة، لتعزيز المقررات والقرارات العديدة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الدولية، ليمكن من خلالها تحديد وإبطال مختلف العقبات التي تعوق التخلص من التدابير القسرية الأحادية على نحو فعال.
    Tomando nota de la reunión, en el marco de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los presidentes de cada uno de los principales órganos regionales de derechos Humanos y de otros órganos de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ الاجتماع الذي عقده في اطار المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان مع رؤساء كل من الهيئات اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان،
    13. Además desearíamos alentar al Comité a que siguiera elaborando sus observaciones generales y a que se mantuviera en contacto con otros mecanismos especiales de derechos humanos y otros órganos creados en virtud de tratados. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، نود تشجيع اللجنة على مواصلة وضع تعليقات عامة وعلى التفاعل مع الآليات الخاصة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    39. El objetivo final de este estudio es formular un borrador de declaración internacional sobre pobreza y derechos humanos que pueda ser discutido por la Subcomisión de Protección y Promoción de los Derechos Humanos, posteriormente por la Comisión de Derechos humanos y otros órganos superiores de las Naciones Unidas. UN 39- يتلخص الغرض النهائي من هذه الدراسة في وضع مشروع إعلان دولي بشأن الفقر وحقوق الإنسان يعرض على اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ولاحقاً على لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات العليا في منظمة الأمم المتحدة من أجل النظر فيه.
    Con respecto a Belarús, por ejemplo, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Belarús ha pedido las observaciones pertinentes del Comité de Derechos humanos y otros órganos creados en virtud de tratados que puedan ser útiles para las visitas al Estado Parte. UN وفيما يتعلق ببيلاروس، مثلا، فإن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس طلب الحصول على الملاحظات الصادرة في الموضوع عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات التعاهدية، التي قد تكون ذات فائدة في زياراته إلى الدولة الطرف.
    Ese planteamiento es coherente con la doctrina del margen de discreción reflejada en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos humanos y otros órganos jurisdiccionales61. UN 72 - ويتفق هذا النهج مع مبدأ هامش التقدير الذي يظهر في سلطة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات القضائية(61).
    f) Información relativa a las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos que desarrollen actividades en ámbitos relacionados con el mandato del Subcomité. UN (و) معلومات عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات العاملة في المجالات ذات الصلة بولاية اللجنة الفرعية؛
    El presente informe versa sobre el valor de la atención institucional a las cuestiones de las minorías dentro de los órganos gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales competentes, como medio de promover los derechos de las minorías y de lograr que se preste atención generalizada a las cuestiones que las afectan en todos los órganos competentes. UN ويركز هذا التقرير على فائدة إيلاء الاهتمام المؤسسي إلى قضايا الأقليات داخل الأجهزة الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية المعنية كوسيلة للنهوض بحقوق الأقليات وتعميم مراعاة الاهتمام بقضايا الأقليات في جميع الهيئات ذات الصلة.
    La Experta independiente examinaba el valor de la atención institucional a las cuestiones de las minorías dentro de los órganos gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales competentes como medio de promover los derechos de las minorías y de lograr que se prestara atención generalizada a las cuestiones que las afectaban en todos los órganos nacionales competentes. UN ونظرت الخبيرة المستقلّة في قيمة الاهتمام على الصعيد المؤسسي بقضايا الأقليّات في الأجهزة الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية ذات الصلة، بوصفه وسيلة للنهوض بحقوق الأقليّات وتعميم الاهتمام بقضايا الأقليّات في جميع الهيئات الوطنية ذات الصلة.
    Cada vez más, un puñado de naciones ricas y poderosas del Norte intentan valerse de la manipulación política de la Comisión de Derechos humanos y otros órganos intergubernamentales que actúan en la esfera de los derechos humanos, para imponer sus puntos de vista e intereses al resto de los países en desarrollo, es decir a la gran mayoría de la humanidad. UN 6 - وهناك فئة قليلة من دول الشمال الغنية وذات النفوذ تسعى بشكل متزايد إلى ممارسة التأثير السياسي على لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية لحقوق الإنسان بهدف فرض وجهات نظرها ومصالحها في عملية التنمية على غيرها من البلدان، وباختصار، على السواد الأعظم من البشرية.
    Los servicios y centros de información de todo el mundo incluyeron también en sus sitios web en diversos idiomas artículos importantes dedicados al Consejo de Seguridad, el Comité Especial, la Cuarta Comisión y los órganos de derechos humanos y otros órganos relacionados con la descolonización y los territorios no autónomos. UN 15 - كما نقلت دائرتا الإعلام ومراكز الإعلام حول العالم في مواقعها على الإنترنت وبلغات متنوعة تقارير هامة عن مجلس الأمن واللجنة الخاصة واللجنة الرابعة وهيئات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإنهاء الاستعمار والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    61. Los tribunales penales internacionales, las comisiones de la verdad, las comisiones de investigación, los tribunales penales nacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos y procedimientos administrativos pueden constituir un importante medio para garantizar el derecho a la verdad. UN 61- إن بإمكان المحاكم الجنائية الدولية، ولجان الحقيقة، ولجان التحقيق، والمحاكم الجنائية الوطنية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات والإجراءات الإدارية أن تكون بمثابة أداة هامة لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    El presente informe versa sobre el valor de la atención institucional a las cuestiones de las minorías dentro de los órganos gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales competentes y sobre el papel que cumplen los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y de las minorías en el fomento de la aplicación de la Declaración. UN 2 - ويركز هذا التقرير على فائدة إيلاء اهتمام مؤسسي إلى قضايا الأقليات داخل الهيئات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية المعنية، فضلا عن دور الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان للأقليات في تشجيع تنفيذ الإعلان.
    El Estado Parte debería conceder acceso a su territorio a las organizaciones internacionales de derechos Humanos y a otros órganos internacionales de forma ordinaria, cuando lo soliciten, y garantizar el acceso a la información indispensable sobre la promoción y protección de los derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمنح إمكانية الوصول إلى إقليمها للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الدولية على أساس منتظم وبناء على طلبها وأن تؤمن إمكانية الوصول إلى المعلومات الضرورية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Fue Secretario del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y ha presentado comunicaciones no gubernamentales al Comité de Derechos Humanos y a otros órganos creados en virtud de tratados. UN وعمل أميناً سابقاً لهيئة مماثلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، هي لجنة القضاء على التمييز العنصري، وقدم رسائل من منظمات غير حكومية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Los tribunales penales internacionales, las comisiones de la verdad, las comisiones de investigación, los tribunales penales nacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros organismos y procedimientos administrativos, los procedimientos como el hábeas corpus y el habeas data, y los archivos históricos pueden constituir un medio importante para garantizar el derecho a la verdad. UN فالمحاكم الجنائية الدولية، ولجان الحقيقة، ولجان التحقيق والمحاكم الجنائية الوطنية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات والإجراءات الإدارية، وإجراءات الانتصاف كالمثول أمام المحكمة وحق إتاحة المعلومات وتصحيحها، والمحفوظات التاريخية، جميعها يمكن أن تشكل صكوكاً هامة لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    Durante el debate general, algunos miembros expresaron la opinión de que el Comité podía mejorar sus métodos de trabajo y se hizo hincapié en la necesidad de conseguir una mayor cantidad de la información pertinente de otras fuentes internacionales, por ejemplo sobre las actividades de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y de otros órganos creados en virtud de tratados. UN ١٥ - وخلال المناقشة العامة، أعرب اﻷعضاء عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين أساليب عمل اللجنة، وكان هناك تأكيد على ضرورة تحسين تدفق المعلومات ذات الصلة من مصادر دولية أخرى، كالمعلومات عن أنشطة المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    3. Recomienda que, en el desempeño de sus respectivos mandatos, los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos establecidos bajo los auspicios de organismos especializados tengan debidamente en cuenta las obligaciones dimanantes de las convenciones sobre la esclavitud; UN 3- توصي بأن تقوم هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المنشأة تحت إشراف الوكالات المتخصصة بأخذ الالتزامات القائمة بموجب اتفاقيات الرق في الاعتبار على النحو الواجب عند اضطلاع كل منها بولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more