"الإنسان وغيرهم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y otros
        
    • humanos y otras
        
    La Asociación creada el 27 de febrero de 1976, ha reunido a periodistas, políticos, activistas en la lucha contra el colonialismo, defensores de los derechos humanos y otros personajes importantes. UN والرابطة، التي تشكلت في 27 شباط/فبراير 1976، تضم صحافيين وسياسيين وعناصر نشطة في الكفاح من أجل مناهضة الاستعمار ومناصرين لحقوق الإنسان وغيرهم من الشخصيات العامة القيادية.
    Las personas dedicadas a la educación en la esfera de los derechos humanos y otros visitantes interesados pueden consultar todo ese material en la sala de recopilación de recursos, en la planta baja de la sede de la Oficina en Ginebra, que está supervisada por documentalista especializado. UN وهذه المواد متاحة الآن للقائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من الزوار المهتمين بهذا الموضوع في غرفة مجموعة الموارد بالدور الأرضي من مبنى مقر المفوضية في جنيف ويشرف عليها متخصص في التوثيق.
    Además, la Sección creó bibliotecas de referencias sobre derechos humanos en los distritos de Kambia, Port Loko y Kenema y en Lunsar, para que las utilizaran estudiantes, grupos locales de derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil. UN وأنشأ القسم المعني بحقوق الإنسان أيضا مكتبات مرجعية لحقوق الإنسان في مقاطعات كامبيا وبورت لوكو وكينيما وفي لونسار ليستعين بها الطلبة وجماعات حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدنـي.
    La Comisión alienta al Gobierno a velar por que los programas para proteger a los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables sean integrales y eficaces. UN وتشجع اللجنة الحكومة على ضمان أن تكون البرامج الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجماعات المستضعفة برامج شاملة وفعالة.
    En la formación de fiscales y jueces se han introducido los módulos pertinentes, y la capacitación en materia de derechos humanos corre a cargo de representantes de la Fundación Helsinki para los Derechos humanos y otras ONG. UN وقد تم الأخذ بالوحدات ذات الصلة في دورات تدريب المدعين العامين والقضاة، وقام ممثلو مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المنظمات غير الحكومية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    En la preparación de esas medidas participaron miembros de la comisión interministerial de expertos, expertos del sector no gubernamental, instituciones de derechos humanos y otros expertos en el sector. UN وبالإضافة إلى أعضاء لجنة الخبراء المشتركة بين الوزارات، شارك خبراء من القطاع غير الحكومي ومؤسسات حقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء العاملين في المجال في إعداد التعديلات.
    En 2007 la Comisión Presidencial de Derechos Humanos elaboró una política nacional de prevención y protección de los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables que, sin embargo, no ha sido aún aprobada. UN وقامت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان في عام 2007، بصياغة سياسة وطنية لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من المجموعات الضعيفة، ولكنها لم تُقر حتى الآن.
    Asimismo, el Comité recomienda que se agilice la entrada en vigor del proyecto de acuerdo gubernativo que contiene un programa de medidas de prevención y protección de los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables, impulsado por la Comisión Presidencial de Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة، من ناحية أخرى، بالإسراع في تنفيذ مشروع الاتفاق الحكومي الذي يتضمن برنامج تدابير لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الفئات الضعيفة، أعدته اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    El Canadá consideraba preocupante la información de que los defensores de los derechos humanos y otros agentes de la sociedad civil eran objeto de intimidación y agresiones. UN وأشارت إلى أنها منزعجة مما ورد في التقارير عن ممارسة الترهيب والعنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Cuando no sea posible proceder a estas consultas, las empresas deben considerar alternativas razonables, como consultar a expertos solventes e independientes, incluidos defensores de los derechos humanos y otros actores de la sociedad civil. UN وفي الحالات التي تتعذر فيها هذه المشاورات، ينبغي أن تنظر المؤسسات في بدائل معقولة مثل استشارة خبراء مستقلين موثوق فيهم، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من العاملين في المجتمع المدني.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. Obligaciones internacionales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يساعدون المجموعات الضعيفة على ممارسة حقها في الغذاء الكافي.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    f) Por el hostigamiento y la persecución de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil; UN (و) مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛
    g) El acoso y la persecución de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil; UN (ز) مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني؛
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    Si los Copresidentes no desean organizar programas de expertos, la DAA organizará reuniones informativas para los correspondientes expertos en atención de la salud, discapacidad, derechos humanos y otras esferas. UN وإذا لم يرغب الرؤساء المتشاركون في تنظيم برامج من هذا القبيل، ستعمد وحدة دعم التنفيذ إلى تنظيم إحاطات إعلامية للمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء.
    Con estas actividades se esperan lograr, entre otros, los siguientes resultados: se aprovecha adecuadamente el tiempo invertido en las reuniones por los correspondientes expertos de los Estados partes en atención de la salud, discapacidad, derechos humanos y otras esferas, los cuales adquieren más conocimientos y capacidades. UN وتشمل النتائج المرجوة من هذه الأنشطة الاستفادة المثلى من الوقت المخصص لاجتماعات الدول الأطراف والمعنيين بتوفير الرعاية الصحية والإعاقة وحقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء، وتعزيز معارفهم وقدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more