"الإنسان وفقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos de conformidad con
        
    • Humanos con arreglo
        
    • humanos conforme a
        
    • humanos de acuerdo con
        
    • humanos conforme con
        
    • humanos acorde con
        
    • humanos que se ajuste a
        
    • humanos en consonancia con
        
    • humanos según
        
    • humanos en cumplimiento
        
    Se han redactado leyes importantes con la ayuda de expertos extranjeros que garantizan la protección adecuada de los derechos humanos de conformidad con los compromisos internacionales. UN وتم، بمساعدة خبراء أجانب، وضع عدد من القوانين الهامة التي تكفل الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان وفقاً للتعهدات الدولية.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    RESUMEN PREPARADO POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 c) UN موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة
    RESUMEN PREPARADO POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 c) UN موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة
    Apoyó la recomendación de que el Gobierno se planteara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN وأيدت تايلند التوصية بأن تنظر الحكومة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, con mandato, recursos y capacidad para abordar la situación en Darfur. UN إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ومنحها ولاية محددة وموارد وقدرة على معالجة الحالة في دارفور.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité invita al Estado parte a que facilite con prontitud la creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير الإسراع في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de promoción de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Marruecos alentó a Suiza a que crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ويشجع المغرب سويسرا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Reino Unido también recomendó que se crease sin mayor dilación una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما أوصتها بالمبادرة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Mauritania preguntó a Suiza si tenía la intención de crear una institución federal de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وسألت موريتانيا عما إذا كانت سويسرا تنوي إنشاء مؤسسة اتحادية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    RESUMEN PREPARADO POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 c) UN موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة
    RECOPILACIÓN PREPARADA POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 b) UN تجميع للمعلومات أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفقاً
    RESUMEN PREPARADO POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 c) UN موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة
    RESUMEN PREPARADO POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS Humanos con arreglo AL PÁRRAFO 15 c) UN موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً
    Hizo notar que Suecia no había establecido una institución nacional de derechos Humanos con arreglo a los Principios de París. UN ولاحظت أن السويد لم تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Solicitó información adicional sobre los progresos realizados para establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La coalición recomendó el establecimiento antes del final de 2008 de una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. UN وذكرت أن الائتلاف الهولندي يوصي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس قبل انقضاء عام 2008.
    Por último, Azerbaiyán hizo votos por que Suiza estudiara la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme con los Principios de París. UN وأخيراً، أعربت أذربيجان عن أملها في أن تنظر سويسرا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Con ello no se llegó a alcanzar por completo el objetivo del movimiento pro derechos humanos, que era establecer una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París. UN إلا أن هذا التغيير في التسمية لا يستجيب للهدف الذي رسمته حركة حقوق الإنسان المتمثل في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos que se ajuste a los Principios de París e incluya en su mandato la protección de los derechos enunciados en el Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد.
    Maldivas recomendó que Malta considerara la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN وأوصت ملديف مالطة بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    A lo largo de sus trabajos el Grupo compartió la opinión expresada por las organizaciones no gubernamentales, a saber, que la escisión constituía una violación de los derechos humanos según los criterios definidos en los instrumentos internacionales. UN وطوال فترة الأعمال، كان الفريق يشاطر رأي المنظمات غير الحكومية، في أن الختان يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان وفقاً للقواعد المحددة في الصكوك الدولية.
    1. El Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, Manfred Nowak, presenta su segundo informe al Consejo de Derechos humanos en cumplimiento de la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN 1- يقدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مانفريد نوواك، تقريره الثاني إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more