En nuestra opinión, las negociaciones deberían concentrarse principalmente en la producción de material fisionable. | UN | ونرى أنه ينبغي للمفاوضات أن تركز بصفة رئيسية على إنتاج المواد الإنشطارية. |
Sería importante aprovechar la experiencia del OIEA al elaborar un sistema de verificación para la Convención de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En virtud del programa concentrado podríamos establecer dos comités ad hoc, uno sobre desarme nuclear y otro sobre la prohibición de materiales fisibles. | UN | في إطار البرنامج المركز يمكن إنشاء لجنتين مخصصتين، لجنة بشأن نزع السلاح النووي وأخرى بشأن حظر المواد اﻹنشطارية. |
La tercera medida es entablar, sin demora, negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una prohibición de la producción de materiales fisionables para propósitos militares. | UN | أما الإجراء الثالث فهو البدء، دونما تأخير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض عسكرية. |
Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Celebra también que el Grupo de los Ocho estudie qué medidas adoptar para gestionar de manera segura y eficaz el material fisionable sobrante en la Federación de Rusia. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب أيضا بقيام مجموعة الـ 8 بدراسة تدابير من أجل تحقيق الإدارة السليمة الفعَّالة للمواد الإنشطارية الزائدة في الاتحاد الروسي. |
Sería importante aprovechar la experiencia del OIEA al elaborar un sistema de verificación para la Convención de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
También instó a las Naciones Unidas a que establecieran un registro para todas las existencias de material fisionable apto para las armas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على فتح سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية الصالحة لصنع الأسلحة. |
También instó a las Naciones Unidas a que crearan un Registro de todos los arsenales de material fisionable apto para las armas nucleares. | UN | كما حث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة. |
Seguimos convencidos de que la Conferencia debería iniciar negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. | UN | ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية. |
Seguimos convencidos de que la Conferencia debería iniciar negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. | UN | ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية. |
Uno de ellos es el cese de la producción de material fisible. | UN | ووقف إنتاج المواد اﻹنشطارية واحد من هذه البنود. |
Un acuerdo de cesación de la producción constituye un medio importante de reducir la disponibilidad de material fisible. | UN | إن اتفاقاً بوقف انتاج هذه المواد يمثل أداة هامة لتقليل إتاحة المواد اﻹنشطارية. |
Por último, como paso final en este contexto, cabría establecer normas internacionales coherentes y estrictas para llevar la contabilidad del material fisible y garantizar su seguridad. | UN | وأخيراً، وكخطوة أخيرة في هذا السياق، يمكن وضع معايير دولية متسقة وصارمة للمساءلة واﻷمن بخصوص المواد اﻹنشطارية. |
Es inconcebible que se permita fabricar materiales fisibles al tiempo que se prohíben los ensayos nucleares y que se está destruyendo el material fisible existente. | UN | فمن غير المتصور السماح بصنع المواد اﻹنشطارية بينما يجري حظر التجارب النووية وتدمير المواد اﻹنشطارية القائمة. |
Para nosotros, la cesación de la producción de material fisible debe examinarse en este contexto. | UN | وبالنسبة إلينا، تقع مسألة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية في هذا اﻹطار. |
En cuanto a nosotros, estamos de acuerdo en que el tratado de cesación de la producción de material fisible puede ser una medida sumamente útil. | UN | ونوافق على أن معاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية قد تشكل، في نظرنا، خطوة مفيدة للغاية. |
La cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisibles es otro ejemplo al caso. | UN | أما موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية فهو يعد مثلاً آخر. |
Tienen, sellos básicamente en los materiales fisionables. | Open Subtitles | لديهم ما يشبه الأختام علي المواد الإنشطارية أختام خاصة بالوكالة |
En las circunstancias actuales, también debemos comenzar a negociar el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي لنا أيضاً بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Este Tratado no es un fin en sí mismo, es un paso periférico, aunque ciertamente importante, hacia un mundo libre de armas nucleares, tal como lo son, a nuestro juicio, las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material físil y sobre las garantías negativas de seguridad que son también elementos de ese Programa. | UN | وهذه المعاهدة ليست غاية في حد ذاتها؛ بل إنها خطوة هامشية وإن كانت هامة بالقطع صوب إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية تماماً مثل المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية وكذلك بشأن تأكيدات الأمن السلبية وهي أيضاً من عناصر هذا البرنامج. |
Rusia es partidaria de que se restablezca cuanto antes un comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisil. | UN | وتحبذ روسيا إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بوقف إنتاج المواد الإنشطارية في أقرب وقت ممكن. |
Señor Presidente, en este capítulo del desarme nuclear no se esperan negociaciones importantes y cada delegación presente reconoce que serán arduas y difíciles: son negociaciones vinculadas con las materias físiles. | UN | ثمة مفاوضات هامة تنتظرنا في هذه المرحلة من مراحل نزع السلاح النووي، ويقر كل وفد من الوفود الحاضرة هنا بأن المفاوضات المتصلة بالمواد الإنشطارية ستكون عسيرة وشاقة. |