Tiene carácter consultivo y está constituido por organizaciones sociales de mujeres o que trabajan por la equidad de género. | UN | وللمنتدى طابع استشاري، ويتألف من منظمات نسائية اجتماعية وتلك العاملة من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
equidad de género en el Mundo del Trabajo en América latina y El Caribe. | UN | الإنصاف بين الجنسين في دنيا العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Acuerdos y directrices emitidas por el Gobierno de Costa Rica y la Corte Suprema de Justicia para la equidad de género 37 | UN | القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين |
El Marco sobre igualdad entre los géneros establece diez principios para la acción por los que deben regirse todos los sistemas de enseñanza en Australia. | UN | ويلزم إطار الإنصاف بين الجنسين كل النظم المدرسية في أستراليا بعشرة مبادئ عمل. |
La elaboración e implementación de las políticas públicas con perspectiva de equidad de género fortalece el trabajo institucional al impulsar el emprendimiento de acciones que promuevan y favorezcan la igualdad de género. | UN | يساعد وضع وتنفيذ سياسات عامة تراعي مبدأ الإنصاف بين الجنسين على تعزيز العمل المؤسسي بالنظر إلى أنها تعزز التدابير المتخذة لتشجيع وتيسير الأخذ بذلك المبدأ. |
Mecanismos desconcentrados ministeriales y sectoriales: las oficinas o unidades para la equidad de género 50 | UN | الآليات اللامركزية الوزارية والقطاعية: مكاتب أو وحدات الإنصاف بين الجنسين |
No obstante, el obtener esta información no es suficiente para el análisis del desarrollo desde un enfoque de equidad de género. | UN | ومع ذلك فإن الحصول على هذه المعلومات لا يكفي لتحليل التنمية من منظور الإنصاف بين الجنسين. |
Acuerdos y directrices emitidas por el Gobierno de Costa Rica y la Corte Suprema de Justicia para la equidad de género | UN | القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمـــة العدل العليا بشـأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين |
:: Gestión de políticas públicas para la equidad: Esta área coordina los programas para la transversalidad de la equidad de género en el aparato del Estado. | UN | :: إدارة السياسات العامة للإنصاف: ينسق هذا المجال برامج إدماج الإنصاف بين الجنسين في جهاز الدولة. |
:: Aplicación de los indicadores de equidad de género propuestos por la CEPAL para medir y evaluar la calidad de la educación. | UN | :: تطبيق مؤشرات الإنصاف بين الجنسين التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لقياس وتقييم نوعية التعليم. |
Esta situación limitó su accionar, restándole oportunidades para poder cumplir con su función rectora de las políticas para la equidad de género. | UN | وقد حدّت هذه الحالة من عمله، وقللت من الفرص المتاحة له كي يتمكن من القيام بوظيفته في توجيه سياسات الإنصاف بين الجنسين. |
:: Directrices para la organización y funcionamiento para la Unidad de la Mujer o de equidad de género. | UN | :: توجيهات لتنظيم وعمل وحدة المرأة أو وحدة الإنصاف بين الجنسين. |
:: Guía de Buenas Prácticas Laborales para la equidad de género. | UN | :: دليل ممارسات العمل السليمة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
:: Campañas educativas sobre equidad de género. | UN | :: القيام بحملات تثقيفية في موضوع الإنصاف بين الجنسين. |
Para ello, el MINAE dará prioridad a la asignación de recursos humanos y financieros para el componente de equidad de género. | UN | 614 - ومن هنا أعطت وزارة البيئة والطاقة الأولوية لرصد موارد بشرية ومالية لعنصر تحقيق الإنصاف بين الجنسين. |
En una primera parte, se busca trabajar con este equipo para abordar el tema de los indicadores de equidad de género. | UN | والمتوخي في البداية العمل مع هذا الفريق لمعالجة موضوع مؤشرات الإنصاف بين الجنسين. |
Establecimiento de un sistema de remuneración que promueva el mérito y la igualdad entre los géneros | UN | :: وضع نظام للأجور والتعويضات يشجع الجدارة ويعزز الإنصاف بين الجنسين |
Reconocer la necesidad de que haya igualdad entre los géneros en todos los aspectos pertinentes de su labor; | UN | أن يعترف بالحاجة إلى الإنصاف بين الجنسين في جميع مجالات عمله ذات الصلة؛ |
Deben asegurarse la igualdad de género y las cuestiones relacionadas con las trabajadoras como indicadores de sostenibilidad. | UN | 164 - وينبغي ضمان الإنصاف بين الجنسين وجعل مسائل النساء العاملات من بين مؤشرات الاستدامة. |
Coordinar los compromisos de la institución con planes y programas de Gobierno, dirigidos a promover la equidad entre los géneros. | UN | :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
Equidad e igualdad entre los sexos y habilitación de la mujer | UN | اﻹنصاف بين الجنسين والمساواة وتمكين المرأة |
Esto muestra que superar la inequidad de género en este campo constituye un reto para la institución en su conjunto, más allá de lo que compete a las máximas autoridades. | UN | وهذا يثبت أن التغلب على انعدام الإنصاف بين الجنسين في هذا المجال يمثل تحديا للمؤسسة بأكملها، بأكثر مما هو من اختصاص السلطات العليا. |
Al mismo tiempo, esa política puede utilizarse asimismo como instrumento para promover la igualdad del hombre y la mujer y el bienestar, ya que contribuye a abrir mercados para todos los sectores de la población. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أيضاً استخدام سياسات المنافسة كأداة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين والرفاهية، لأنها تساعد على فتح الأسواق أمام جميع فئات السكان. |