"الإنمائية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarrollo a
        
    • de desarrollo a
        
    • desarrollo de
        
    • para el desarrollo en
        
    • de desarrollo en
        
    • para el desarrollo hacia
        
    • al desarrollo para
        
    • de desarrollo hacia
        
    • para el desarrollo al
        
    AOD neta de países miembros del Comité de Ayuda para el desarrollo a todos los países en desarrollo UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية
    También ha participado en la campaña mundial de reducción de la pobreza y ha prestado asistencia para el desarrollo a numerosos países en desarrollo. UN وذكر أن الصين شاركت أيضاً في الجهد العالمي المبذول للحد من الفقر وقدمت المساعدة الإنمائية إلى كثير من البلدان النامية.
    Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten las corrientes de asistencia para el desarrollo al mundo en desarrollo. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    Se había establecido un sistema por el cual los organismos, por rotación, enviaban a un oficial humanitario y a un oficial de desarrollo a Bagdad. UN وأنشئ نظام ترسل الوكالات بموجبه، على أساس التناوب، موظف واحد للشؤون الإنسانية وموظف واحد للشؤون الإنمائية إلى بغداد.
    La Ronda de desarrollo de Doha no debe desembocar en la desindustrialización del mundo en desarrollo ni agravar los desequilibrios internacionales actuales. UN ويجب ألا تؤدي جولة الدوحة الإنمائية إلى النكوص عن تصنيع العالم النامي أو إلى تفاقم أوجه الاختلال الدولية الراهنة.
    Sin embargo, en la práctica, el dividendo de la paz no se destinó de manera sistemática y directa a la asistencia para el desarrollo en favor de las naciones más pobres del mundo, ni los países hicieron realidad ese dividendo de la misma manera. UN على أن المكاسب التي تحققت للسلام لم تتم، في الممارسة العملية، وتسخيرها على نحو منتظم ومباشر في تقديم المساعدة الإنمائية إلى أشد دول العالم فقرا، كما لم يحقق كل بلد مكاسب للسلام بالطريقة نفسها.
    Se ha vuelto muy difícil para el OOPS prestar servicios y asistencia para el desarrollo a los refugiados. UN وقد أصبحت هذه الحالة تحديا خطيرا أمام الأونروا فيما يتعلق بتقديم الخدمات والمساعدات الإنمائية إلى اللاجئين.
    Portugal, que está contribuyendo al límite de sus capacidades, destina la mayor parte de su asistencia para el desarrollo a África, donde los niveles de pobreza son más críticos. UN والبرتغال إذ تسهم بحدود قدراتها وتوجه معظم مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا حيث أن مستويات الفقر تبعث على الصدمة.
    China continuará invirtiendo en la lucha contra la pobreza en el interior al mismo tiempo que ofrece asistencia para el desarrollo a otros países, en la medida de sus posibilidades. UN وأضاف أن بلده سيواصل الاستثمار في عملية التخفيف من حدة الفقر في الداخل في الوقت الذي يقدم فيه المساعدة الإنمائية إلى البلدان الأخرى قدر استطاعته.
    Además, la India proporcionaba otros 1.000 millones de dólares en concepto de asistencia para el desarrollo a países en desarrollo. UN وقدمت الهند كذلك مليار دولار إضافي من المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية.
    AOD bilateral de los donantes del Comité de Asistencia para el desarrollo a los países menos adelantados por sector UN المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع
    Asimismo, invitamos al Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo a que incorpore la ejecución del Programa de Acción de Estambul en sus programas de trabajo; UN كما ندعو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى إدماج تنفيذ برنامج عمل إسطنبول في خطط عملها؛
    El tráfico ilícito de armas en África, así como la desviación de los recursos de las actividades para el desarrollo a las actividades militares, siguen obstaculizando la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة في أفريقيا، فضلا عن تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى الأنشطة العسكرية لا يزال يعوق إحراز تقدم في تنفيذ توصيات تقرير الأمين العام.
    A pesar de su pequeño tamaño, Taiwán brinda asistencia para el desarrollo a un gran número de países y también contribuye a la seguridad al ser un fuerte defensor de la lucha contra el terrorismo. UN إن تايوان، رغم صغر حجمها، تقدم المعونة الإنمائية إلى عدد كبير من الدول. وتساهم تايوان أيضا في الأمن الدولي كونها نصيرا قويا لمكافحة الإرهاب.
    También es preciso que con urgencia dejemos de producir numerosos informes en papel para suministrar socorro o asistencia para el desarrollo a los pobres. UN ونحتاج أيضا إلى التخلص سريعا من عادة إنتاج مجلدات من التقارير الورقية لتقديم المساعدات الغوثية أو الإنمائية إلى الفقراء.
    Las consecuencias del conflicto armado en el país han llevado al Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de desarrollo a realizar campañas de concienciación para ofrecer tratamiento médico y psicológico y proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la violencia sexual. UN وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي.
    Las Naciones Unidas deberían evitar que se transfieran recursos de las actividades de desarrollo a otras actividades que son dictadas por los donantes y no se ajustan a las prioridades de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتفادى الأمم المتحدة تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى أنشطة أخرى تعتمد على المانحين ولا تتماشى مع أولويات البلدان النامية.
    Botswana debe sus progresos en materia de desarrollo a la explotación de minerales, en particular de los diamantes, que aportan aproximadamente el 33% de producto interno bruto, cerca del 75% de los beneficios procedentes de exportaciones y aproximadamente el 50% de los ingresos del Gobierno. UN وبوتسوانا مدينة بنهضتها الإنمائية إلى استغلال المعادن، خاصة الماس، الذي يسهم بنحو 33 في المائة من إجمالي الناتج المحلي، وحوالي 75 في المائة من عائدات الصادرات، وحوالي 50 في المائة من إيرادات الحكومة.
    Según lo planeado, el programa de asistencia para el desarrollo de Anguila, administrado por el Departamento de Desarrollo Internacional, ascendería a 2,9 millones de libras esterlinas en los próximos dos años. UN ووفقا لهذه الخطة، سيقدر برنامج المملكة المتحدة لتقديم المساعدة الإنمائية إلى أنغيلا، الذي تديره إدارة التنمية الدولية، بمبلغ 2.9 مليون جنية إسترليني على مدى السنتين المقبلتين.
    El Gobierno inició también actividades para facilitar servicios de desarrollo en las zonas afectadas, entre ellos un plan de acción integrada para 60 distritos afectados por los naxalitas. UN كما شرعت الحكومة في بذل جهود لإيصال الخدمات الإنمائية إلى المناطق المتضررة، مثل خطة العمل المتكاملة لـ 60 من المقاطعات المتضررة من جماعة الناكساليت.
    Observando con preocupación la reducción de las corrientes de recursos para el desarrollo hacia los países menos adelantados, la consiguiente necesidad de darles prioridad en la asignación de recursos en condiciones concesionarias y su continua marginación en el comercio mundial, así como el hecho de que muchos enfrenten graves problemas de endeudamiento y que más de la mitad se consideran países abrumados por la deuda, UN وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض تدفق الموارد اﻹنمائية إلى أقل البلدان نموا، وما ينجم عنه من ضرورة منحها اﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة بشروط ميسرة، وتلاحظ استمرار تهميشها في التجارة العالمية. فضلا عن أن الكثير من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل دين خطيرة ويُعتبر أكثر من نصفها معسرا،
    Está previsto también que durante el mandato de la misión sucesora tenga lugar un proceso continuado de evaluación y de reducción de efectivos, y que las Naciones Unidas traten de establecer tan pronto como sea posible un marco normal de ayuda al desarrollo para Timor Oriental. UN ومن المزمع أيضاً القيام بعملية مستمرة من التقييم وتقليص الحجم طوال فترة البعثة التي ستخلف الإدارة الانتقالية، وأن تخطو الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن صوب إطار عادي من المساعدة الإنمائية إلى تيمور الشرقية.
    No obstante la aparente necesidad de tales reservas desvía recursos financieros que podrían utilizarse con fines de desarrollo hacia una actividad con un rendimiento muy incierto. UN ومع ذلك، فإن هذا الاحتياج الملحوظ للاحتياطي يحوّل الموارد المالية من الاستخدام المحتمل للأغراض الإنمائية إلى أنشطة ذات عائد غير مؤكد إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more