"الإنمائية التابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas para el desarrollo
        
    • de desarrollo de las Naciones Unidas
        
    Algunas delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Las delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعربت الوفود كذلك عند رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Además, los organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo han seguido ayudando a los Estados Miembros a enfrentar las causas básicas de los conflictos y formar capacidad a largo plazo para resolver controversias por medios pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء قدرتها الطويلة الأجل على تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    La armonización de los ciclos de programación para un conjunto más amplio de entidades de desarrollo de las Naciones Unidas sigue, sin embargo, constituyendo un desafío. UN غير أن مواءمة دورات برامج جميع الهيئات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة ما زال يشكل تحديا يتعين مواجهته.
    Los programas y proyectos orientados a mejorar la situación de las personas mayores no han venido consiguiendo financiación suficiente a través de donativos ni han atraído la atención de los encargados de formular políticas o de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولم تتوصل البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحسين أحوال كبار السن، بعد محاولات متكررة، إلى جذب مبالغ مالية هامة من الجهات المانحة أو إثارة اهتمام صانعي السياسات أو الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Para el PNUD, esto entraña la obligación de seguir trabajando en pro de las actividades de reforma dentro del Grupo de desarrollo de las Naciones Unidas y aumentar el rendimiento y la eficacia a nivel de los países. UN 82 - ويستوجب هذا الأمر على البرنامج الإنمائي التزاما بمواصلة نصرة جهود الإصلاح داخل المجموعة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وتعزيز الأداء والفعالية على المستوى القطري.
    El Grupo combinaría funciones normativas y operacionales, estaría presidido por un Coordinador para el Desarrollo e incluiría a las principales organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وسيجمع هذا الفريق بين دور وضع السياسات والدور التشغيلي، ويرأسه منسق لشؤون التنمية. وينبغي أن يضم الفريق كبرى المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Veinte programas de acción nacionales se han incluido en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza o en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN يجرى إدماج عشرين برنامج عمل وطني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو أطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    De conformidad con el Plan de Acción, en 1980 se convocó una reunión de alto nivel de todos los Estados que participaban en el Programa de Acción de las Naciones Unidas para el desarrollo para realizar un examen general, a nivel intergubernamental, de la cooperación técnica entre los países en desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ووفقا لخطة العمل انعقد في عام 1980 اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe reforzar su asistencia, y los países que están en condiciones de hacerlo deberían aportar asistencia financiera suficiente y previsible, a fin de que los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas puedan apoyar más eficazmente a la Autoridad Palestina y a la población del Golán sirio ocupado. UN وينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز مساعداته، كما ينبغي للبلدان القادرة تقديم مساعدات مالية كافية ويمكن التنبؤ بها حتى تتمكن الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة من دعم السلطة الفلسطينية وسكان الجولان السوري المحتل بصورة فعالة.
    b) Elaboración de políticas y derecho ambientales: un aumento de 1.650.000 dólares para fortalecer la labor del PNUMA con el Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo (GNUD) y con la sociedad civil, así como su labor en las esferas de la ordenación integrada de los recursos hídricos y la salud y el medio ambiente; UN (ب) تطور السياسة العامة والقانون: بزيادة قدرها 000 650 1 دولار لتعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الجماعة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع المدني، ودعم عمله في مجالات الإدارة المتكاملة لموارد المياه والصحة والبيئة؛
    a) Integración más adecuada de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades del Grupo de Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las evaluaciones comunes por países y los marcos de las Naciones Unidas de asistencia al desarrollo (el PNUMA es miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo); UN (أ) تحسين إدماج الاستدامة البيئية في أنشطة المجموعة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك التقييمات المشتركة بين البلدان وأطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة (وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو عضو في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة)؛
    Señalaron que la creación de capacidad debería lograrse en estrecha cooperación con las secretarías de los convenios y planes de acción de mares regionales y los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo, lo que facilitaría los vínculos con las evaluaciones comunes para los países de las Naciones Unidas, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros planes de desarrollo. UN وأشاروا إلى أن بناء القدرات ينبغي أن يتحقق من خلال التعاون الوثيق مع أمانات اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل وأعضاء فريق التنمية التابع للأمم المتحدة، وبذلك تيسر نشوء الروابط مع تقييمات البلدان المشتركة التي تجريها الأمم المتحدة، وأطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وخطط التنمية الأخرى.
    Acoge complacida la participación de la República Popular Democrática de Corea en el proceso de examen periódico universal, y su cooperación con los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas, e insta a la comunidad internacional a que sea pragmática y preste asistencia humanitaria a ese país para ayudarlo a afrontar sus retos de desarrollo económico y social. UN وقالت إنها ترحّب بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وتدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد نهج عملي وتقديم مساعدة إنسانية لمعاونة البلد في مواجهة التحديات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una delegación, refiriéndose al informe del Secretario General sobre la revisión cuatrienal amplia (A/67/93), tomó nota del llamamiento a formular una estrategia global para reposicionar a nivel de todo el sistema las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ajustar su funcionamiento a la evolución del entorno de desarrollo. UN 84 - ولاحظ أحد الوفود، في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (A/67/93)، أن هناك دعوة إلى استراتيجية شاملة على صعيد المنظومة لإعادة تنظيم المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بغرض تنسيق مهامها مع البيئة الإنمائية المتغيرة.
    108. En sus observaciones generales, los miembros de la Junta subrayan la utilidad de las visitas sobre el terreno para observar directamente el trabajo de las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas en el terreno y conocer mejor la manera en que interactúan con el gobierno y los asociados. UN 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    Una delegación, refiriéndose al informe del Secretario General sobre la revisión cuatrienal amplia (A/67/93), tomó nota del llamamiento a formular una estrategia global para reposicionar a nivel de todo el sistema las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ajustar su funcionamiento a la evolución del entorno de desarrollo. UN 84 - ولاحظ أحد الوفود، في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (A/67/93)، أن هناك دعوة إلى استراتيجية شاملة على صعيد المنظومة لإعادة تنظيم المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بغرض تنسيق مهامها مع البيئة الإنمائية المتغيرة.
    108. En sus observaciones generales, los miembros de la Junta subrayan la utilidad de las visitas sobre el terreno para observar directamente el trabajo de las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas en el terreno y conocer mejor la manera en que interactúan con el gobierno y los asociados. UN 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    13. La secretaría destacó las ventajas de la reciente evolución de los criterios definidos por el Comité de Políticas de desarrollo de las Naciones Unidas (renta por habitante, calidad de vida, vulnerabilidad económica) e invitó a los expertos a referirse a esta metodología en su análisis de la situación socioeconómica nacional. UN 13- وأكدت الأمانة مزايا التطور الأخير للمعايير التي وضعتها لجنة السياسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة (حصة الفرد من الدخل، نوعية الحياة، الضعف الاقتصادي) ودعت الخبراء إلى الرجوع إلى هذه المنهجية في تحليلهم للحالة الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more