Por consiguiente, reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia de apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y como medio para intensificar la participación de los países en desarrollo en la naciente economía mundial. | UN | وعليه، نؤكد من جديد على دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro respaldo a la cooperación Sur-Sur como estrategia de apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo y como medio de intensificar la participación de esos países en la nueva economía mundial. | UN | وعليه، نؤكد من جديد دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
348. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que las prácticas corruptas, que incluyen la falta de gobernanza corporativa internacional sólida, sobornos, el lavado de dinero y la transferencia al exterior de fondos y activos adquiridos ilegalmente, socavan la estabilidad política y económica y los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | 348- أكد رؤساء الدول أو الحكومات أن الممارسات المنافية للأخلاق بما في ذلك انعدام حسن الإدارة السليمة للشركات الدولية والرشوة وتبييض الأموال وتحويل الأموال والأصول المكتسبة بصيغة منافية للقانون إلى الخارج تقوض الاستقرار الاقتصادي والسياسي وتحد من الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية. |
Cuestiones relativas a los productos básicos, en particular la volatilidad de los precios de estos productos y el descenso de la relación de intercambio, así como su impacto sobre los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos (TD/B/50/CRP.3); | UN | ○ قضايا السلع الأساسية، بما في ذلك تقلب أسعار السلع الأساسية وتدهور معدلات التبادل التجاري وأثر ذلك على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية (TD/B/50/CRP.3) |
Costa Rica se congratula de que el documento final de la Cumbre Mundial 2005 se haga eco de la necesidad de apoyar las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de medianos ingresos, ya que en ellos habitan 280 millones de personas que subsisten con menos de 1 dólar al día y 870 millones que lo hacen con menos de 2 dólares al día. | UN | 31 - وقالت إن بلدها يشعر بالارتياح لكون نتائج القمة 2005 بيّنت أن ثمة حاجة لدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المتوسطة الدخل، لأنها تأوي 280 مليون نسمة ممن يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم و 870 مليون نسمة ممن يعيشون بأقل من دولارين في اليوم. |
Los Ministros piden asimismo que se preste apoyo constante a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos, para satisfacer sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, en particular mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo y el fomento y fortalecimiento de las alianzas y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | 23 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصعد. |
55. Los efectos adversos de la deuda externa en los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo se ven agravados ulteriormente por la caída de los precios de los productos básicos, y en consecuencia los ingresos de exportación, la elevación de los tipos de interés y el hecho de que la deuda externa se debe reembolsar en divisas. | UN | 55 - ومما زاد في حدة الأثر السيئ للديون الخارجية في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية هبوط أسعار السلع، وبالتالي إيرادات الصادرات، وارتفاع معدلات الفائدة، وضرورة تسديد الديون الخارجية بالعملات الأجنبية. |
Los Ministros también instaron a que se prestara un apoyo constante a los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos para que pudieran satisfacer sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluido mediante la provisión de asistencia técnica, financiera y de otra índole, la promoción y el reforzamiento de las asociaciones y la concertación de acuerdos de cooperación en todos los niveles. | UN | 42 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد. |
24. Los Ministros pidieron también que se siguieran apoyando los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos a fin de atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otra índole, y la promoción y el fortalecimiento de las alianzas y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | 24 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم لجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد. |
16. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a sus efectos negativos y aprovechar al máximo sus posibles beneficios; | UN | 16 - تكرر تأكيد الحاجة إلى النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحائزين لدرجات علمية متقدمة على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية وذلك من أجل معالجة آثارها السلبية والاستفادة إلى أقصى حد من منافعها الممكنة؛ |
Los Ministros también hicieron un llamamiento para que se siguiera prestando apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos para que puedan atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | 29 - ودعا الوزراء أيضاً إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وترتيبات التعاون على جميع المستويات وتعزيزها. |
8. La crisis actual está llevando a los economistas, los dirigentes y las instituciones financieras internacionales a cambiar poco a poco de opinión con respecto a la función de la política macroeconómica y a reconocer la necesidad de políticas discrecionales que reduzcan las fluctuaciones económicas y coadyuven a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | 8- وقد دفعت الأزمة الحالية الاقتصاديين وواضعي السياسات والمؤسسات المالية الدولية إلى أن يغيروا ببطء آراءهم بشأن دور السياسة الاقتصادية الكلية ويدركوا الحاجة إلى سياسات تقديرية تحد من التقلبات الاقتصادية وتدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية. |
Los Ministros también hacen un llamamiento para que se siga prestando apoyo a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos bajos al objeto de que pudieran atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, y emprender la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones y los acuerdos de cooperación en todos los niveles. | UN | 27 - ويدعو الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل لتلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، وذلك من خلال عدة طرق منها تقديم أشكال المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وإقامة شراكات وترتيبات تعاون وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a los efectos negativos y aprovechar al máximo los posibles beneficios de esa migración; | UN | 16 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة والاستفادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تعود بها؛ |
9. Reitera la necesidad de examinar cómo la migración de personas altamente cualificadas y personas con estudios superiores afecta a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo a fin de hacer frente a los efectos negativos y aprovechar al máximo los posibles beneficios de esa migración; | UN | " 9 - تؤكد مجددا ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة وتعظيم فوائدها المحتملة؛ |
Los Ministros piden un apoyo constante a las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos medios, proporcionándoles una asistencia técnica sustancial y con objetivos bien definidos, promoviendo nuevas alianzas y acuerdos de cooperación, incluso acuerdos bilaterales, y trabajando en los foros multilaterales, regionales e internacionales competentes en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 24 - ودعا الوزراء إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المتوسطة الدخل، بوسائل منها المساعدة التقنية الموجهة الكبيرة وتشجيع الشراكات الجديدة وترتيبات التعاون، بما في ذلك الترتيبات الثنائية وبالعمل في منتديات متعددة الأطراف وإقليمية ودولية مختصة دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |