"الإنمائية الرسمية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficial para el desarrollo o
        
    • AOD o
        
    • oficial para el desarrollo ni
        
    • oficial para el desarrollo u
        
    Los países del Sur transfieren más recursos al Norte de los que reciben en forma de asistencia oficial para el desarrollo o inversiones extranjeras directas. UN بل أن بلداناً في الجنوب حولت مزيدا من الموارد إلى الشمال بأكثر مما تلقته من مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Agradecemos también a los Estados miembros de la Unión Europea que ya han cumplido con esa meta de la asistencia oficial para el desarrollo o que han fijado cronogramas para hacerlo. UN ونعرب أيضا عن التقدير للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي حققت بالفعل هدف المساعدة الإنمائية الرسمية أو وضعت جداول زمنية لتحقيقه.
    Estamos convencidos de que la asistencia oficial para el desarrollo o las medidas para frenar la inflación y la deuda pública no son la única manera de erradicar la pobreza. UN ونحن مقتنعون بأن المساعدة الإنمائية الرسمية أو التدابير الرامية إلى كبح التضخم والدَين العام ليست السبيل الوحيد للقضاء على الفقر.
    Las remesas no pueden sustituir a la AOD o al alivio de la carga de la deuda. UN ولا يمكن أن تكون التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الديون.
    Sin embargo, las asociaciones no deben reemplazar la asistencia oficial para el desarrollo ni la cooperación internacional. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تحل الشراكات محل المساعدة الإنمائية الرسمية أو التعاون الدولي.
    A diferencia del Servicio Mundial de Vivienda, que sería un servicio de financiamiento de capital, se prevé que los recursos del Fondo de Asistencia para la Vivienda deban ser restablecidos regularmente con asistencia oficial para el desarrollo u otros fondos. UN 64 - على عكس المرفق العالمي للمأوى، الذي سيكون مرفقاً لرأس المال، فإنه يُتوقع أن يحتاج صندوق مساعدة المأوى إلى تجميم من المساعدة الإنمائية الرسمية أو من صناديق أخرى.
    Su existencia no debe servir de pretexto para incumplir las obligaciones contraídas en materia de asistencia oficial para el desarrollo o dejar de establecer nuevos mecanismos globales para fortalecer la financiación para el desarrollo. UN ويجب ألا يُستغل وجودها كذريعة لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية أو لوضع آليات عالمية جديدة لتعزيز تمويل التنمية.
    Se hizo un llamamiento para que aumentara la cooperación y el apoyo a esos Estados, no en lo referente a la asistencia oficial para el desarrollo o la asistencia técnica, sino ofreciendo más salidas a sus exportaciones, en particular de productos agrícolas y materias primas. UN وأطلقت دعوة إلى تحسين التعاون والدعم، لا من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية فحسب، بل من خلال الوصول المحسن والمضمون لصادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما السلع الزراعية والمواد الخام.
    7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción brusca de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; UN 7 - تحث جميع الشركاء في التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة؛
    7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción abrupta de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; UN " 7 - تحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción abrupta de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; UN 7 - يحث جميع شركاء التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي خرج من القائمة؛
    Las dificultades que encaran los que desean integrar las empresas forestales directamente en la asistencia oficial para el desarrollo, o indirectamente por conducto de los DELP, pueden ilustrarse mediante algunos pocos ejemplos. UN 12 - ومن خلال بضعة أمثلة يمكن الوقوف على الصعوبة التي تواجه من يرغبون في إدراج شواغل الحراجة مباشرة في المساعدة الإنمائية الرسمية أو بصفة غير مباشرة عن طريق ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    El ejemplo que dio hace unas semanas la Unión Europea debería alentar a los países que no han logrado el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo o que no han fijado un plazo para llegar a él de aquí a 2015 a lograrlo cuanto antes. UN إن مثال الاتحاد الأوروبي قبل أسابيع قليلة ينبغي أن يشجع البلدان التي لم تبلغ هدف 0.7 في المئــة من الناتج المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية أو البلدان التي لم تضع موعدا لتحقيق ذلك الهدف بحلول 2015 على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, las corrientes financieras hacia el continente, ya sea en forma de asistencia oficial para el desarrollo o de inversión extranjera directa, no han alcanzado el nivel necesario para mantener los esfuerzos de los países africanos ni para atender sus necesidades de desarrollo. UN علاوة على ذلك، إن التدفقات المالية إلى القارة، سواء المساعدة الإنمائية الرسمية أو الاستثمار الأجنبي المباشر، لم تبلغ المستوى اللازم لاستدامة الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، أو لتلبية احتياجاتها الإنمائية.
    Esto incluye la asunción de la responsabilidad en relación con los compromisos de solidaridad mundial, ya sea a través de la asistencia oficial para el desarrollo o de otros mecanismos, a fin de garantizar que los gobiernos con menos recursos no sean los únicos responsables de mejorar la vida de los ciudadanos más pobres y más excluidos que habitan sus países. UN ويشمل ذلك المساءلة المتعلقة بالتزامات التضامن العالمي، سواءً من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية أو آليات أخرى، لضمان أن الحكومات التي تمتلك أقل قدرٍ من الموارد ليست مسؤولة لوحدها عن تحسين حياة مواطنيها الأشد فقراً والأكثر تعرضاً للاستبعاد.
    La tercera conclusión es que existe un riesgo evidente de desplazamiento, pues los países que transfieran una nueva asignación de derechos especiales de giro o se adhieran al servicio financiero internacional podrían disminuir correlativamente su asistencia oficial para el desarrollo, o no aumentarla. UN 31 - والاستنتاج الثالث يقول بأن هناك احتمالا للكف عن تقديم مساعدة إنمائية رسمية، فالبلدان التي تقوم بتحويل رصيد جديد من حقوق السحب الخاصة أو التي تنضم إلى مرفق التمويل الدولي قد تقلل بالتالي من معونتها الإنمائية الرسمية أو قد تتوقف عن زيادتها.
    57. Se prevé que durante los próximos años se eleve moderadamente el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo o la ayuda, aunque el volumen ascenderá considerablemente de 78.000 millones de dólares en 2004 a 115.000 millones de dólares en 2010. UN 57- ومن المتوقع أن يشهد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية أو المعونة زيادة متواضعة في السنوات القادمة، ولكنه سيسجّل زيادة كبيرة إذ سيرتفع من حوالي 78 بليون دولار في عام 2004 إلى 115 بليون دولار في عام 2010.
    Además, algunos donantes redujeron la AOD o decidieron retrasar el cumplimiento de sus compromisos. UN وعلاوة على ذلك، خفَّض عدد من المانحين المساعدة الإنمائية الرسمية أو قرر تأجيل تنفيذ التزاماته.
    Aunque los recursos internos pueden constituir una importante fuente de financiación para el desarrollo, la mayor parte de los países en desarrollo necesitarán la AOD o la IED para ejecutar las estrategias de reducción de la pobreza. UN وبينما يمكن للموارد المحلية أن تكون مصدراً رئيسياً للتمويل من أجل التنمية فإن معظم البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة الإنمائية الرسمية أو الاستثمار الأجنبي المباشر لكي تنفذ استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Pero las remesas de los migrantes son fondos privados y no pueden, bajo ningún concepto, equipararse a la asistencia oficial para el desarrollo ni a otras corrientes de recursos similares. UN وذكر في الختام أن تحويلات المهاجرين هي أموال خاصة وينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال مساوية للمساعدة الإنمائية الرسمية أو أية تدفقات مماثلة أخرى.
    Y, no nos engañemos; no estamos hablando de disminuir la asistencia oficial para el desarrollo ni de evadir nuestras responsabilidades. UN يجب ألاّ نخطئ؛ نحن لا نتكلم عن تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية أو التخلي عن مسؤولياتنا.
    El apoyo internacional a la transición a una economía ecológica no debería plasmarse en condicionalidades, parámetros o normas que pudieran generar restricciones injustificadas o unilaterales en los ámbitos del comercio, la financiación, la asistencia oficial para el desarrollo u otras formas de asistencia internacional. UN وينبغي ألا يؤدي الدعم الدولي لعملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر إلى وضع شروط أو معايير أو مقاييس يمكنها أن تولد قيودا لا مبرر لها أو مفروضة من جانب واحد في مجالات التجارة أو التمويل أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من أشكال المساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more