"الإنمائية الرسمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficial para el desarrollo
        
    • AOD a
        
    • AOD total a
        
    • oficial al desarrollo
        
    • de AOD
        
    • el desarrollo se utilice de manera
        
    La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. UN ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف.
    La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. UN ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد.
    Como es sabido, también hace el aporte más importante, de alrededor del 55%, del total de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وكما تعرفون، فهو يسهم كذلك بحوالي 55 في المائة من إجمالي المساعدات الإنمائية الرسمية على مستوى العالم.
    Proporción de la AOD a nivel de los países UN حصة المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد القطري
    En torno al 21% de la AOD total a nivel de los países se destinó al conjunto de esos 13 países. UN وقد حصلت هذه البلدان الثلاثة عشر معا على قرابة 21 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري.
    Además de un aumento de la ayuda oficial al desarrollo a escala mundial, se pueden utilizar otras fuentes de financiación, y la iniciativa de los Presidentes Lula y Chirac ha marcado el camino para la elaboración de ideas interesantes al respecto. UN وبالإضافة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على النطاق العالمي يمكن استعمال مصادر تمويل أخرى، ورسمت مبادرة الرئيسين لولا وشيراك الطريق لعدد من الأفكار الهامة في هذا الصدد.
    La asistencia oficial para el desarrollo se concentrará en las actividades y los objetivos que no abarquen las fuerzas del mercado; UN وينبغي أن تتركز المساعدة الإنمائية الرسمية على الأنشطة والأهداف التي تعجز قوى السوق عن النهوض بها؛
    Se hizo notar que la Unión Europea había proporcionado más del 50% de la asistencia oficial para el desarrollo en el mundo, incluida la ayuda humanitaria, lo que supuso un total de 25.400 millones de dólares en 2000. UN وأشير إلى أن حصة الاتحاد الأوروبي في مجمل المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم ككل، بما في ذلك المعونة الإنسانية، تتجاوز 50 في المائة، وأن مجموعها بلغ 25.4 بليون دولار في عام 2000.
    Con todo, aún no se sabe si esto se traducirá en corrientes de mayor asistencia oficial para el desarrollo en el corto plazo. UN إلا أن ترجمة مزيد من هذا إلى التدفقات في المساعدات الإنمائية الرسمية على المدى القريب أمر لم يتضح بعد.
    Primero, la asistencia oficial para el desarrollo debería aumentarse de manera significativa. UN أولا، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو كبير.
    Segundo, mejorar la calidad y la eficacia de nuestro gasto en asistencia oficial para el desarrollo es al menos igual de importante que los propios niveles de gasto. UN ثانيا، إن تعزيز جودة وفعالية إنفاق مساعداتنا الإنمائية الرسمية على الدرجة نفسها من الأهمية مثل مستويات الإنفاق.
    La Unión Europea aporta actualmente el 57% de la asistencia oficial para el desarrollo mundial. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي حاليا 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي.
    Las tendencias negativas que se manifiestan en materia de asistencia oficial para el desarrollo revelan decepcionantes niveles de compromiso de los países donantes. UN وتدلل الاتجاهات السلبية العديدة الحالية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مستويات مخيبة للآمال في التزام الدول المانحة.
    En ese mismo sentido, los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo debían cumplirse a pesar de la recesión económica en los países donantes. UN وفي السياق نفسه، ينبغي الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الركود الاقتصادي في البلدان المانحة.
    Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    Por esas razones, el Japón acoge con beneplácito que en 2010 la asistencia oficial para el desarrollo haya crecido a escala mundial, habiendo también aumentado un 11,8% en 2010 la que proporciono el Japón. UN لتلك الأسباب، ترحب اليابان بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على النطاق العالمي في عام 2010، كما ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها اليابان بنسبة 11.8 في المائة في عام 2010.
    En esa resolución se especificó un objetivo del 0,7% en asistencia oficial para el desarrollo, que debía alcanzarse en 1975. UN وقد حدد ذلك القرار هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية على أن يتم تحقيقه بحلول عام 1975.
    Instó a los países que no aumentaban su AOD a que consideraran la posibilidad de incrementar al menos el porcentaje de su asistencia destinado al PNUD. UN وحث البلدان التي لم تزد مساعدتها الإنمائية الرسمية على النظر في زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي.
    En torno al 21% de la AOD total a nivel de los países se destinó al conjunto de estos 13 países. UN وقد حصلت هذه البلدان الثلاثة عشر معا على حوالي 21 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري.
    Si bien ha cambiado con el tiempo la distribución sectorial de la ayuda oficial al desarrollo, es patente la tendencia de favorecer la inversión en el sector social. UN 56 - في الوقت الذي تغير فيه التوزيع القطاعي للمساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنوات فإن من الواضح أن هناك اتجاها لتمييز الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Corrientes de AOD a los países menos adelantados como porcentaje del PNB de los donantes UN تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا بوصفها نسبـة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more