En 2000, la asistencia oficial para el desarrollo en Luxemburgo alcanzó el 0,72% del producto nacional bruto. | UN | لقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000 من لكسمبرع 0.72 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي. |
Asistencia oficial para el desarrollo en el sector de transporte | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع النقل |
El orador destacó la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo en lo referente al cumplimiento de los objetivos del Milenio. | UN | وأبرز أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Hay que revitalizar el apoyo a los presupuestos de AOD en los países donantes. | UN | :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة. |
La AOD en 2001 fue inferior al nivel de 56.300 millones de dólares registrado en 1993. | UN | وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2001 دون مستوى المساعدة في عام 1993، الذي بلغ 56.3 بليون دولار. |
En ese contexto es francamente alentador que haya habido un aumento del 5% de la asistencia oficial para el desarrollo en 2002. | UN | وفي هذا الشأن فإن الزيادة بنسبة الـ 5 في المائة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002 جاءت أمراً مثلجا للصدور حقا. |
Los países respondieron aumentando la proporción correspondiente a la asistencia en materia de población a más del 2,9% de la asistencia oficial para el desarrollo en 2000. | UN | واستجابت البلدان بالزيادة في حصة المساعدة السكانية إلى أكثر من 2.9 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000. |
Francia se alegra en particular de que en estos últimos años haya aumentado la asistencia oficial para el desarrollo en todo el mundo. | UN | ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. |
Teniendo eso presente, nos comprometemos a mantener un nivel fiable y suficiente de asistencia oficial para el desarrollo en los próximos años. | UN | ومع مراعاة ذلك نلتزم بالمحافظة على مستوى كاف ويتسم بالمصداقية من المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات المقبلة. |
Tras señalar la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en su país, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara más apoyo a su país. | UN | وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم. |
Tras señalar la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo en su país, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara más apoyo a su país. | UN | وإذ أشارت إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في بلدها، ناشدت المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم. |
Asistencia oficial para el desarrollo en 2005 | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 |
:: Es necesario aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en esferas que mejoren el funcionamiento del sector empresarial. | UN | :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال. |
El importante aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en 2005 se debió principalmente a las ayudas para el alivio de la carga de la deuda y a la ayuda de emergencia. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة. |
La República de Corea, en una clara demostración de su compromiso con las alianzas para el desarrollo, ha seguido incrementando su AOD, donando más de 333 millones de dólares en forma de AOD en 2003. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، في بادرة واضحة على التزامها بشراكات التنمية، واصلت زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، ومنحت أكثر من 333 مليون دولار في سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003. |
Los Países Bajos han seguido manteniendo su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 0,8% de su producto nacional bruto (PNB). | UN | وهولندا قد استمرت في الاحتفاظ بمساعدتها الإنمائية الرسمية في مستوى 0.8 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي. |
El monto de la AOD en la región de la CESPAO representó el 25,5% de la inversión extranjera directa y el 47% de las remesas recibidas. | UN | فقد بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية في منطقة الإسكوا 25.5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 47 في المائة من التحويلات الواردة. |
Nos preocupa la disminución de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en los últimos años. | UN | ويقلقنا تراجع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة. |
Nunca se insistirá demasiado en el papel que desempeña la asistencia oficial para el desarrollo para estimular y mantener la producción agrícola y alimentaria. | UN | ولا نغالي في التأكيد على أهمية دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تنشيط واستدامة الإنتاج الزراعي والغذائي. |
Nunca se hará demasiado hincapié en la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Varios ministros y otros muchos participantes se refirieron al papel esencial de la AOD para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 25 - أشار وزراء كثيرون ومشاركون عديدون آخرون إلى الدور الحاسم للمساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante nos parece que, lamentablemente, seguirán siendo limitados los recursos de asistencia oficial para el desarrollo de que dispondremos para cumplir los compromisos contraídos con la Declaración del Milenio. | UN | بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية. |
Además, deben mejorarse las modalidades de inversión de los gobiernos nacionales y de la asistencia oficial al desarrollo en proyectos de infraestructura y aumento de la capacidad de importancia regional. | UN | ويجب أيضا تحسين طرائق الحكومات الوطنية والاستثمار في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية في الهياكل الأساسية وتنمية القدرات ذات الأهمية الإقليمية. |
Ya representamos el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo que se presta en el mundo. | UN | فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم. |