En él se hace hincapié en la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los países de ingresos bajos en forma de subsidios. | UN | فالنهج الجديد يؤكد الحاجة إلى توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل في شكل منح. |
Todavía no se han cumplido las promesas que se hicieron en el decenio de 1970 para prestar asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. | UN | ولم يتم الوفاء بالوعود التي قطعت في السبعينيات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عموما ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
No se han cumplido las promesas anunciadas en el decenio de 1970 en cuanto a prestar asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. | UN | ولم تتحقق الوعود التي أطلقت في السبعينات عن توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عامة ولأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
Los países interesados deberían cumplir sus compromisos incrementando la asistencia oficial para el desarrollo de los países africanos, a fin de que éstos puedan atender a sus necesidades más imperiosas. | UN | وينبغي للبلدان المعنية أن تفي بالتزامها بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تلبية احتياجاتها الماسة. |
Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del PNB para la destinada a los países menos adelantados. | UN | وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا. |
La asistencia oficial para el desarrollo para los países en desarrollo, especialmente los más vulnerables entre ellos, sigue siendo indispensable. | UN | ولا يزال من الضروري تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، وخصوصا أضعفها. |
Los asociados en el desarrollo deberían desplegar esfuerzos concretos para lograr el objetivo de asignar 0,7% del producto interno bruto a la prestación de asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y el 0,2% a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لشركاء التنمية بذل جهود ملموسة صوب تحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية و 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا. |
Se alienta a los países donantes a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo a los países con cubiertas forestales reducidas con miras a estos objetivos, prestando la debida atención a evitar fragmentar las actividades de financiación. | UN | كما تُشجَّع البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية للبلدان قليلة الغطاء الحرجي توخياً لهذه الأغراض مع الحرص كما ينبغي على تجنب تفتيت جهود التمويل. |
Los países desarrollados deben honrar sus compromisos, en particular en su asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo y los países menos desarrollados. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تنفذ التزاماتها خاصة ما يتعلق بمساعدتها الإنمائية الرسمية للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا. |
El Grupo desea hacer especial hincapié en la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo, como un elemento indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتود المجموعة التركيز بشكل خاص على المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية باعتبار أنه لا غنى عنها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la prestación de una mayor asistencia oficial para el desarrollo a los países de bajos ingresos entrañaría un esfuerzo coordinado a nivel internacional, lo que también ofrecerá un elemento de mayor estímulo contracíclico a la demanda mundial. | UN | زيادة على ذلك، سوف تستلزم زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل جهداً منسّقاً على الصعيد الدولي؛ وهذا سوف يوفّر أيضاً حافزاً أكبر يقاوم التقلبات الدورية بالنسبة للطلب العالمي. |
Expresó su agradecimiento a Grecia por haber asignado en 2007, a pesar de sus problemas financieros, el 0,19% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. | UN | وتعرب الجزائر عن تقديرها لتخصيص اليونان 0.19 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في سنة 2007 لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية على الرغم من مشاكلها المالية. |
Ha llegado el momento de cumplir los compromisos asumidos en Monterrey proporcionando más asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral, ayudándolos a atraer más inversiones extranjeras directas y prestándoles apoyo en la esfera del comercio para fomentar su capacidad nacional y mejorar sus vínculos a fin de ampliar el comercio y el desarrollo. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان للوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري بتقديم مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية غير الساحلية، وبمساعدتها على اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، وبتقديم الدعم المتصل بالتجارة لها كي تبني القدرات الوطنية وكي تحسّن روابطها لتوسيع التجارة والتنمية. |
A fin de complementar las labores realizadas por cada país en desarrollo, quisiera, por tanto, instar a la comunidad internacional a que realice mayores esfuerzos en el cumplimiento de sus obligaciones mediante la asignación del 0,7% de su producto nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. | UN | ولاستكمال الجهود التي يبذلها كل بلد نام، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود للوفاء بالتزاماته وذلك من خلال تخصيص 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية. |
Hace aproximadamente dos años se dijo que alcanzar los ODM, especialmente la reducción de la pobreza a la mitad para 2015, requeriría el aumento de la corriente anual de la asistencia oficial para el desarrollo a los países pobres a razón de 50.000 ó 60.000 millones de dólares por encima del nivel actual. | UN | وقبل نحو سنتين تقريبا، قيل إنّ تلبية هذه الأهداف، وبخاصة خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، ستتطلب زيادة التدفق السنوي من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الفقيرة، بما لا يقلّ عن 50 أو 60 بليون دولار فوق المعدل السائد. |
Niveles de la asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE, 1992 y 1995 | UN | أداء المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية في عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١ |
En ese contexto, expresaron su profunda preocupación por la reducción de la AOD e hicieron un llamamiento a los países desarrollados para que cumplieran su compromiso de alcanzar el objetivo fijado por las Naciones Unidas consistente en dedicar el 0,7% de su PNB para la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأعربوا، في هذا الصدد، عن بالغ قلقهم إزاء الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى ضمان الوفاء بالتزامها بتحقيق الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية. |
Cuadro 2 Niveles de la asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia al Desarrollo de la OCDE, 1992 y 1995 | UN | الجدول ٢ - أداء المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية في عامي ٢٩٩١ و ٥٩٩١ التغييـــــر |
Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del PNB para la destinada a los países menos adelantados. | UN | وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا. |
Los países desarrollados reafirman los compromisos contraídos en el sentido de alcanzar cuanto antes los objetivos convenidos de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo en general y el 0,15% del producto nacional bruto para la destinada a los países menos adelantados. | UN | وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٥١,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا. |
Por ello, deseo recordar el Consenso de Monterrey, donde instamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para dedicar el 0,7% de su producto interno bruto como ayuda oficial para el desarrollo para los países en desarrollo. | UN | ولذلك، أود أن أذكِّر بتوافق الآراء في مونتيري، حيث استحثينا تلك البلدان المتقدمة النمو، التي لم تتخذ بعد تدابير محددة لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، على أن تفعل ذلك. |
Habida cuenta de que la crisis económica ha generado un crecimiento lento, es necesario mantener la AOD para los países en desarrollo, como los latinoamericanos, a fin de ayudarlos a reactivar sus economías. | UN | وبالنظر إلى أن الأزمة الاقتصادية قد أدت إلى تباطؤ النمو، فإنه ينبغي الحفاظ على المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، بما في ذلك البلدان في أمريكا اللاتينية، وذلك لمساعدتها على إعادة تنشيط اقتصاداتها. |