También está incluida la necesidad de aumentar la vinculación entre la AOD y la IED. | UN | ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
El reto consiste en lograr que la AOD y la IED se complementen mutuamente. | UN | ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر. |
En la presente nota se señalan las políticas adecuadas para reforzar la contribución de la IED al fomento de capacidades, y se subraya la necesidad de afianzar el vínculo entre la AOD y la IED. | UN | وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
43. Aprovechar las sinergias entre la AOD y la IED. | UN | 43- استغلال أوجه التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
64. El representante de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) explicó los trabajos en curso del Comité sobre Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales, incluida la labor para obtener efectos sinérgicos entre la asistencia oficial para el desarrollo y la IED. | UN | 64- عرض ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإفاضة الأعمال التي تضطلع بها لجنة الاستثمارات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، بما في ذلك الأعمال المتعلقة بالتآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Tras esbozar las medidas adoptadas por su Gobierno, observa que en el plano internacional la disminución de la AOD y de la inversión extranjera directa han contribuido considerablemente al subdesarrollo del tercer mundo. | UN | وفي معرض طرحها التدابير التي اتخذتها حكومتها، لاحظت النقص الذي طرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد الدولي فضلا عن اختلالات التجارة الدولية ومشكلة الديون الخارجية مما أسهم إلى حد كبير في تخلف العالم الثالث. |
Las prioridades de los países en desarrollo deberían guiar la asistencia de los donantes, en particular en países en que se precisa la AOD y la IED y otras corrientes externas para cerrar la brecha de inversión. | UN | وينبغي لمانحي المساعدة أن يسترشدوا بأولويات البلدان النامية، لا سيما في البلدان التي تقتضي قيام المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وغيرهما من التدفقات الخارجية بسد فجوة الاستثمار. |
Es importante que los países reconozcan las sinergias que pueden existir entre la AOD y la IED y las aprovechen para atraer más IED y más beneficios asociados. | UN | ومن المهم أن تقر البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تحدث بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر واستغلالها لاجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحقيق المزيد من المنافع الملازمة لها. |
50. Aprovechar las sinergias entre la AOD y la IED es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 50- ويعد استغلال حالات التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una alianza mundial destinada a crear y explotar con éxito las sinergias que existen entre la AOD y la IED podría dar un nuevo impulso a la obtención de la base financiera necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لشراكة عالمية تهدف إلى إيجاد واستغلال حالات التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر بصورة ناجحة أن توفر زخماً جديداً نحو إيجاد الأساس المالي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
desafíos en términos de políticas relacionados con la maximización de los beneficios que puede aportar a los países la inversión extranjera directa (IED) y la necesidad de explorar las posibles sinergias entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la IED en el contexto de la creación de industrias de infraestructura. | UN | وأبرزت في بيانها الافتتاحي التحديات السياساتية المتصلة باستفادة البلدان إلى أقصى حد ممكن من الاستثمار الأجنبي المباشر والحاجة إلى استكشاف أوجه التآزر الممكنة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر في سياق تنمية صناعات الهياكل الأساسية. |
Las preferencias comerciales para los países menos adelantados deben hacerse más eficaces a través de medidas tales como la mejora de las normas de origen para adaptarlas a las estructuras de producción de los países menos adelantados y el fomento de relaciones triangulares entre las preferencias comerciales, la AOD y la IED. | UN | 88 - كما ينبغي زيادة فعالية الأفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نموا باتخاذ تدابير مثل تحسين قواعد المنشأ كي تتجلى فيها هياكل الإنتاج في أقل البلدان نموا، وتعزيز العلاقات الثلاثية الأبعاد بين الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Además, a pesar de un aumento de las corrientes de capitales públicos y privados hacia los PMA (en particular de la AOD y la IED), tanto esta asistencia como esta inversión siguieron estando muy concentradas desde el punto de vista geográfico y sectorial. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه رغم حدوث زيادة في تدفق رؤوس الأموال الرسمية والخاصة إلى أقل البلدان نمواً (لا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر)، فقد استمر هذان المصدران في التركيز على مناطق جغرافية معينة و/أو على قطاعات بعينها. |