"الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo multilaterales y regionales
        
    • multilaterales y regionales de desarrollo
        
    Los bancos de desarrollo multilaterales y regionales continúan desempeñando un papel indispensable para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y con economías en transición. UN 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los bancos de desarrollo multilaterales y regionales continúan desempeñando un papel indispensable para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y con economías en transición. UN 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    Las leyes de bloqueo impiden a Cuba el acceso al financiamiento de los organismos multilaterales y regionales de desarrollo. UN 210 - وتمنع قوانين الحصار كوبا من الحصول على تمويل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Las leyes del bloqueo impiden a Cuba el acceso al financiamiento de los organismos multilaterales y regionales de desarrollo. UN وتمنع قوانين الحصار كوبا من الاستفادة من التمويل المقدم من الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    En estos casos, la asistencia de las instituciones de desarrollo multilaterales y regionales, así como de los donantes bilaterales, asume una importancia especial. UN وفي هذه الحالات، تكتسب المساعدة من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية وكذلك من المانحين الثنائيين أهمية خاصة.
    Los bancos de desarrollo multilaterales y regionales de desarrollo y los organismos de crédito a la exportación deberían aplicar criterios de desarrollo sostenible cuando consideren los riesgos-país. UN وينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ووكالات ائتمانات التصدير الأخذ بمعايير التنمية المستدامة لدى النظر في الأخطار القطرية.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes privadas adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل البحث في طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بهدف تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    El apoyo de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales y de los donantes bilaterales tendría un valor incalculable para el cometido de establecer en los países en desarrollo programas de inversión importantes y atractivos dirigidos a desarrollar una infraestructura de reciclado que cumpla las normas del manejo ambientalmente racional. UN ومن شأن تقديم الدعم من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والجهات المانحة الثنائية أن يكون ذا قيمة عالية في إعداد برامج استثمارية كبيرة وجذابة في البلدان النامية تهدف إلى تطوير بنية تحتية لإعادة التدوير متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    El apoyo de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales y de los donantes bilaterales tendría un valor incalculable para el cometido de establecer en los países en desarrollo programas de inversión importantes y atractivos dirigidos a desarrollar una infraestructura de reciclado que cumpla las normas del manejo ambientalmente racional. UN ومن شأن تقديم الدعم من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والجهات المانحة الثنائية أن يكون ذا قيمة عالية في إعداد برامج استثمارية كبيرة وجذابة في البلدان النامية تهدف إلى تطوير بنية تحتية لإعادة التدوير متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    El apoyo de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales y de los donantes bilaterales tendría un valor incalculable para el cometido de establecer en los países en desarrollo programas de inversión importantes y atractivos dirigidos a desarrollar una infraestructura de reciclado que cumpla las normas del manejo ambientalmente racional. UN ومن شأن تقديم الدعم من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والجهات المانحة الثنائية أن يكون ذا قيمة عالية في إعداد برامج استثمارية كبيرة وجذابة في البلدان النامية تهدف إلى تطوير بنية تحتية لإعادة التدوير متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    c) Alentar a los bancos de desarrollo multilaterales y regionales a que ofrezcan un mayor apoyo a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para la inversión en el desarrollo del transporte, según proceda; UN (ج) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل على النحو الملائم؛
    Las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los bancos de desarrollo multilaterales y regionales otorgarán la debida prioridad a los países en desarrollo sin litoral en el suministro de recursos financieros, asistencia técnica y apoyo a la creación de capacidad. UN ١١٥ - تولي منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية الأولوية الواجبة للبلدان النامية غير الساحلية في توفير الموارد المالية والمساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.
    En cuanto a las corrientes financieras a medio y largo plazo, el Consenso de Monterrey reconoció que los bancos de desarrollo multilaterales y regionales desempeñan un papel indispensable en la financiación para el desarrollo y deberían contribuir a asegurar un volumen adecuado de recursos financieros a los países sumidos en la pobreza que han adoptado políticas económicas racionales pero que no tienen suficiente acceso a los mercados de capital. UN وفيما يتعلق بالتدفقات المالية المتوسطة والطويلة الأجل، فقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تؤدي دورا حيويا في مجال التمويل من أجل التنمية، وأنه يتعين عليها المساهمة في توفير إمدادات تمويل مناسبة للبلدان التي تواجه تحديات بسبب الفقر، والتي تتبع سياسات اقتصادية سليمة لكن قد تعوزها إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال.
    :: Alentar a los bancos multilaterales y regionales de desarrollo a que desempeñen una función más activa en el fomento de las innovaciones en materia de financiación para el desarrollo UN :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية
    Ese año recibieron capitales sólo por valor de 75.000 millones de dólares, es decir, casi menos de la mitad que la media anual del decenio de 1990, y la mayor parte, en forma de inversiones extranjeras directas y préstamos y donaciones efectuadas por bancos multilaterales y regionales de desarrollo y el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN والبلدان النامية لم تتلق، في هذا العام، سوى 75 بليون دولار من رؤوس الأموال، مما يقل بمقدار النصف تقريبا عن المتوسط السنوي في التسعينات، وكانت غالبية رؤوس الأموال هذه في صورة استثمارات أجنبية مباشرة وقروض ومنح مقدمة من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية وصندوق النقد الدولي.
    En la sesión de examen sobre el capítulo II del Consenso de Monterrey se reconoció la importancia de los mecanismos destinados a reducir los riesgos asociados con las regulaciones, a reforzar el papel de los bancos multilaterales y regionales de desarrollo en la reducción de riesgos aumentando el valor de sus garantías y a usar más los préstamos en moneda nacional. UN وقد اعترفت الدورة الاستعراضية للفصل الثاني من توافق آراء مونتيري بأهمية آليات تخفيف المخاطرة التنظيمية بالنسبة لزيادة دور المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية في تخفيف المخاطر بزيادة فعالية ضماناتها وتعزيز الإقراض بالعملة المحلية.
    b) Alentar a los bancos multilaterales y regionales de desarrollo a ofrecer más apoyo a los países en desarrollo sin litoral y a los países en desarrollo de tránsito para la inversión en el desarrollo del transporte, de conformidad con sus respectivos mandatos; UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل الاستثمار في تطوير قطاع النقل، كل وفقا لولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more