"الإنمائية الواردة في إعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo enunciados en la Declaración
        
    • desarrollo que figuran en la Declaración
        
    • de desarrollo consignados en la Declaración
        
    • de desarrollo de la Declaración
        
    • desarrollo contenidos en la Declaración
        
    • desarrollo establecidos en la Declaración
        
    • desarrollo consagrados en la Declaración
        
    La mayoría de ellos van a la zaga en lo que respecta a la realización de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وغالبيتها بمبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Haciendo hincapié en los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, en particular los cuatro objetivos de desarrollo que guardan relación con la salud, UN وإذ يؤكد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة،
    La tecnología de la información y las comunicaciones tiene un peso determinante en el desarrollo sostenible y en el logro de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Promoción de la aplicación de la ciencia y la tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo consignados en la Declaración del Milenio UN تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Los países han presentado voluntariamente sus informes sobre los progresos alcanzados hacia la conclusión de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y, hasta la fecha, 40 países han completado ya su primer informe. UN فقد قامت البلدان بالإبلاغ الطوعي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية وأتم نحو 40 بلدا بالفعل تقاريرها الأولى.
    También contribuirá a alcanzar los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio. UN كما أنه سيساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Hacer retroceder la propagación de las principales enfermedades para finales de 2015 es uno de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Los sistemas de administración pública eficaces, así como el buen gobierno en general, tienen un papel fundamental que cumplir en la consecución de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN لنظم الإدارة العامة، والإدارة الرشيدة لشؤون الحكم بصفة عامة، دور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Es de esperar que se desplieguen enérgicos esfuerzos a fin de traducir en los hechos las decisiones adoptadas en dichas conferencias y lograr, de aquí a 2015, los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN ومن المأمول فيه أن تُبذل جهود حازمة من أجل تحويل القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات إلى إجراءات محددة، مع القيام، بحلول عام 2015، بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Recordando los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular los cuatro objetivos de desarrollo que guardan relación con la salud, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة،
    Reafirmando la necesidad de que se sigan tomando medidas internacionales de apoyo a las iniciativas nacionales para lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio, en particular el acceso universal a la educación básica para todos, incluida la enseñanza de los derechos humanos, antes del año 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وخاصةً إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان بحلول عام 2015،
    El examen de la aplicación de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio debe considerarse dentro del marco de un seguimiento integrado y coordinado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. UN وينبغي النظر في استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ضمن إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قمتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los exámenes futuros de esta sostenibilidad deberían tener presente las consecuencias del alivio de la deuda en lo que respecta al logro de los objetivos del desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، في الاستعراضات المقبلة لمدى القدرة على تحمّل الديون، تأثير تخفيف أعباء الديون على التقدّم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Los exámenes futuros de esta sostenibilidad deberían tener presente las consecuencias del alivio de la deuda en lo que respecta al logro de los objetivos del desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، في الاستعراضات المقبلة لمدى القدرة على تحمّل الديون، تأثير تخفيف أعباء الديون على التقدّم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    * Promoción de la aplicación de la ciencia y la tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo consignados en la Declaración del Milenio UN :: تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Promoción de la aplicación de la ciencia y tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo consignados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas UN تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    I. Promoción de la aplicación de la ciencia y tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo consignados en la Declaración UN أولا - تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Los objetivos de desarrollo del Milenio ya son objeto de seguimiento en varios países que preparan informes al respecto en el marco de su comunicación voluntaria de los progresos registrados en la consecución de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويجري بالفعل رصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، وتعكف البلدان على إعداد التقارير عنها في إطار الإبلاغ الطوعي عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    La Asamblea General, el órgano más universal y representativo del sistema de las Naciones Unidas, se reconoce como un foro propicio para que la comunidad internacional elabore una respuesta significativa, orientada a la acción y coordinada de la comunidad internacional, a fin de cerrar la brecha digital, ayudando así a lograr los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN والجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات شمولاً وتمثيلاً في منظومة الأمم المتحدة، تحظى بالتقدير بوصفها منتدى يستنبط المجتمع الدولي من خلاله استجابة هادفة، ذات توجه عملي، ومنسقة، لرأب الفجوة التكنولوجية الرقمية، تحقيقاً للأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    En el Consenso de Monterrey se toma nota de que en tales análisis futuros de la sostenibilidad de la deuda se debe tener en cuenta cuánto influye el alivio de la deuda en el avance hacia el logro de las metas de desarrollo de la Declaración del Milenio, si bien se reconoce también que el alivio de la deuda por sí solo no liberará recursos suficientes para alcanzar esas metas. UN ويلاحظ توافق آراء مونتيري أنه ينبغي لمثل هذه الاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تراعي أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز لبلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، بينما يقر التوافق أيضا بأن تخفيف عبء الديون في حد ذاته لن يحرر موارد كافية لبلوغ تلك الأهداف.
    Se observó que la mayor insistencia en los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio no sólo no reducía otras tareas establecidas en los mandatos de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas, sino que indudablemente habría de dar mayor impulso y orientación a esas tareas. UN وقد لوحظ أنه لا يكتفي في التشديد على الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بألا ينتقص من الأعمال الأخرى المأذون بها لمنظمات الأمم المتحدة ولكن ينبغي أيضا أن يمنح هذا التشديد ذلك العمل مزيدا من الحفز والتوجيه.
    El Consejo organizó un debate en mesa redonda sobre la juventud y los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio e invitó al Director Ejecutivo y a los ministros encargados del medio ambiente al debate. UN ونظم المجلس اجتماع مائدة مستديرة لبحث قضايا الشباب والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ودعا المدير التنفيذي والوزراء المسؤولين عن البيئة إلى المشاركة في النقاش.
    Los participantes en la Conferencia Internacional Juvenil Tunza de 2004 propusieron compromisos para los participantes y retos para los dirigentes mundiales y los que participaron en la Conferencia Internacional Juvenil Tunza de 2005 establecieron compromisos individuales para la consecución de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN أما المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للأطفال في عام 2004 فأعدوا التزامات ليلتزم بها المشاركون وطرحوا تحديات أمام قادة العالم، أما أولئك المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للشباب في عام 2005 فقاموا ببلورة التزامات فردية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Hemos tomado nota de los grandes progresos registrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo consagrados en la Declaración del Milenio y en las principales conferencias y reuniones celebradas por las Naciones Unidas desde 2000. UN لقد لاحظنا التقدم الكبير المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، والصادرة عن مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة الكبرى التي عقدت منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more