"الإنمائية في البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo del país
        
    • de desarrollo en el país
        
    • el Desarrollo en el país
        
    En el capítulo I del marco de cooperación con el país se bosquejan las características fundamentales de la situación de desarrollo del país. UN يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد.
    Por ejemplo, en Malawi, el Gobierno está preparando un documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza que orientará todas las actividades de desarrollo del país. UN فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد.
    De igual importancia es el papel de la inversión directa extranjera, que requiere de una reorientación, no sólo para que puedan encararse las metas de desarrollo del país que recibe la inversión, sino también para fomentar la rendición de cuentas empresariales de los inversionistas y su responsabilidad social. UN ويتصف بنفس القدر من الأهمية دور الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يتطلب إعادة توجيه ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلد المضيف فحسب، بل أيضا لتعزيز مساءلة شركات المستثمرين والمسؤولية الاجتماعية.
    Como donante institucional, la Comunidad Europea participa en actividades encaminadas a mejorar las condiciones de seguridad y apoyar los procesos de desarrollo en el país. UN وأضاف أن الجماعة الأوروبية، تشارك، بصفتها مانحا مؤسسيا، في الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال الأمنية ودعم العمليات الإنمائية في البلد.
    Ello demuestra que los procesos de ECP y MANUD en general pueden y deben ser más flexibles y dinámicos con objeto de reflejar lo antes posible las repercusiones de las crisis en sus evaluaciones y de alentar a las organizaciones de las Naciones Unidas a ajustar sus programas y actividades de desarrollo en el país en consecuencia. UN وهذا يبين أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوجه عام يمكن أن تكونا بل ينبغي لهما أن تكونا أكثر مرونة ودينامية كي تعكسا في أسرع وقت ممكن أثر الأزمة في تقييماتها وكي تشجعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعديل برامجها وأنشطتها الإنمائية في البلد وفقاً لذلك.
    Aliento a la comunidad internacional a que siga prestando un apoyo generoso a la labor de socorro y asistencia para el Desarrollo en el país. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه السخي لجهود الإغاثة والمساعدة الإنمائية في البلد.
    Se podrían alentar los servicios de financiación para apoyar la SIED de las PYMES, de forma compatible con los objetivos de desarrollo del país. UN ويمكن تشجيع إنشاء مرافق تمويل لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية في البلد.
    En los planes de desarrollo del país se asigna la máxima importancia a la juventud, a la educación y a los servicios sociales y de salud, que se prestan gratuitamente a las viudas, los discapacitados y otros grupos vulnerables. UN وتعلق الخطط الإنمائية في البلد أهمية كبيرة على الشباب والتعليم، وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، فتقدمها مجانا إلى الأرامل والمعوقين وإلى المجموعات المستضعفة الأخرى.
    El objetivo general de la política de género y desarrollo es facilitar la incorporación de las necesidades y preocupaciones de los hombres y las mujeres en todas las esferas del proceso de desarrollo del país. UN ويتمثل المقصد العام لسياسة نوع الجنس والتنمية في تيسير إدماج احتياجات الرجال والنساء وشواغلهم في جميع مجالات العملية الإنمائية في البلد.
    El otro lado de la moneda, la asociación entre el Estado, la sociedad civil y el sector privado no sólo se debe lograr a efectos de participación y legitimidad, sino porque sin el apoyo de la sociedad civil y el sector privado disminuyen las posibilidades de incluir los objetivos en la cultura de desarrollo del país. UN أما وجه العملة الآخر فهو إقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لا لأغراض المشاركة والشرعية فحسب بل أيضا لأن احتمال إدراج الأهداف في الثقافة الإنمائية في البلد يصبح ضعيفا إذا لم يتحقق الدعم من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 138 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 144 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 144 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.
    Además de reafirmar la independencia y la igualdad de las naciones, esta referencia de la Declaración al concepto de libre determinación se ha interpretado como un fortalecimiento de los derechos de los pueblos minoritarios e indígenas para garantizar que también ellos participen y se beneficien del proceso de desarrollo del país. UN وبالإضافة إلى التأكيد ثانيةً على استقلال الأمم والمساواة بينها، فقد فُسر مفهوم تقرير المصير الوارد في الإعلان على أنه تعزيز لحقوق الأقليات والشعوب الأصلية يرمي إلى ضمان مشاركتها واستفادتها أيضاً من العملية الإنمائية في البلد(22).
    La Ley de personas con discapacidad (igualdad de oportunidades, protección de derechos y plena participación), de 1995, se centra en la responsabilidad del Gobierno de dotar a los discapacitados de igualdad de oportunidades, proteger sus derechos y lograr su plena participación en el proceso de desarrollo del país. UN 119 - يركِّز قانون المعوَّقين (إتاحة الفرص المتساوية وحماية الحقوق والمشاركة الكاملة) لعام 1995 على مسؤولية الحكومة عن تمكين المعوَّقين وإتاحة فرص متساوية لهم وحماية حقوقهم ومشاركتهم الكاملة في العملية الإنمائية في البلد.
    Además, la Unión Africana y la Organización Internacional de la Francofonía suspendieron a Guinea-Bissau de sus actividades, mientras que el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial suspendieron las operaciones de desarrollo en el país hasta la plena restauración del orden constitucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، علق الاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية مشاركة غينيا - بيساو في أنشطتهما، في حين علق مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي العمليات الإنمائية في البلد إلى حين الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito la prioridad dada al VIH/SIDA en la nota informativa sobre Namibia, lo que correspondía al proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país. UN 55 - ورحب عدد من الوفود بالأولوية التي منحت لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مذكرة ناميبيا القطرية، بشكل يتماشى مع عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more