Las estrategias nacionales de desarrollo tecnológico son un elemento importante de los planes de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتعتبر الاستراتيجيات الوطنية للتنمية التكنولوجية عناصر هامة للاستراتيجيات الإنمائية في البلدان النامية. |
Se estimó asimismo que constituyen un aspecto clave del establecimiento de un entorno internacional propicio, sin el cual los esfuerzos encaminados hacia el desarrollo de los países en desarrollo no podrán tener éxito. | UN | ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية. |
Se estimó asimismo que constituyen un aspecto clave del establecimiento de un entorno internacional propicio, sin el cual los esfuerzos encaminados hacia el desarrollo de los países en desarrollo no podrán tener éxito. | UN | ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية. |
- los esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía se han convertido en un aspecto fundamental de los programas de desarrollo en los países en desarrollo afectados; | UN | أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة، |
También es posible que se necesiten mejores medios para evaluar la eficacia de la ayuda para el desarrollo en los países en desarrollo si los donantes han de necesitar argumentos sólidos en defensa del aumento progresivo de la ayuda para justificarlo ante sus ciudadanos e instituciones de supervisión, tales como los parlamentos. | UN | وقد يكون من الضروري تحسين وسائل تقييم فعالية المعونة الإنمائية في البلدان النامية إذا أرادت الجهات المانحة أن تدعو بقوة إلى زيادة كبرى فيما يتعلق بمؤسسات المواطنين ومؤسسات الرقابة، مثل البرلمانات. |
Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
Deberían revisarse los mecanismos intergubernamentales a fin de abordar mejor las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وينبغي مراجعة الآليات الحكومية الدولية لتحسين معالجة الأولويات الإنمائية في البلدان النامية. |
El apoyo a los procesos de desarrollo de los países en desarrollo y emergentes trasciende al respaldo financiero. | UN | إن دعم العمليات الإنمائية في البلدان النامية والبلدان الناشئة يتجاوز الدعم المالي. |
Este descenso de la ayuda podría poner en peligro el gasto en materia de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral que dependen de la misma. | UN | وقد يشكل هذا الانخفاض في المعونة تهديدا للنفقات الإنمائية في البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد على المعونات. |
Esta disminución de la ayuda podría poner en peligro el gasto en materia de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral que dependen de ella. | UN | وهذا الانخفاض في المعونة يمكن أن يهدد النفقات الإنمائية في البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد على المعونة. |
La comunidad internacional también debe hacer esfuerzos concertados para financiar los programas de desarrollo de los países en desarrollo en materia de aumento de la capacidad, infraestructura y aprovechamiento de la mano de obra. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كذلك جهودا متضافرة لدعم البرامج الإنمائية في البلدان النامية في مجالات بناء القدرات والبنى التحتية وتنمية القوى العاملة. |
Para potenciar los beneficios del desarrollo es preciso que los acuerdos comerciales sean coherentes con la capacidad y los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo y prevean un tratamiento especial y diferenciado para esos países, como se estipula en la Declaración de Doha. | UN | ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة. |
La asistencia sujeta a diversas capas de procedimientos burocráticos constituye un obstáculo para estimular el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | والمساعدة التي تبقى رهن طبقات من الإجراءات البيروقراطية تمثل عقبة أمام التمكين من تنفيذ العمليات الإنمائية في البلدان النامية. |
En vista de este hecho evidente, mi delegación exhorta a la comunidad internacional a que cumpla de manera oportuna los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para superar los problemas de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | في ضوء هذه الحقيقة البديهة، يدعو وفدي المجتمع الدولي إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، في حينها من أجل التغلب على التحديات الإنمائية في البلدان النامية. |
Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, | UN | وإذ يدرك التحديات المتعلقة بتضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات الوثيقة الصلة بذلك، |
Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, | UN | وإذ يدرك التحديات أمام تضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات المناسبة لذلك، |
Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de: | UN | 117 - ولا بد من تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي: |
[Convenido] Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de: | UN | 111- [متفق عليه] تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي: |
Además, se recomendó que el Comité también pidiera a la Dependencia Especial que diera mayor acceso a los países en desarrollo al sitio de información para el desarrollo (WIDE) en la Web y fortaleciera los vínculos de WIDE con redes orientadas al desarrollo en los países en desarrollo y con las redes de las organizaciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تطلب اللجنة إلى الوحدة الخاصة زيادة أن تتاح للبلدان النامية سبل الوصول إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وتعزيز وصلات هذه الشبكة بالشبكات ذات الوجهة الإنمائية في البلدان النامية وبشبكات منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los expertos examinarán los desafíos prácticos y en la aplicación que afrontan las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo en relación con su cometido como interesados directos en el fomento del espíritu emprendedor y el desarrollo impulsado por la innovación. | UN | وسيناقش الخبراء أيضاً التحديات العملية والتحديات المرتبطة بالتنفيذ التي تواجهها المؤسسات الإنمائية في البلدان النامية بالنظر إلى دورها كجهات معنية بالتنمية القائمة على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار. |