"الإنمائية للألفية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Desarrollo del Milenio que
        
    • de desarrollo del Milenio
        
    • desarrollo del Milenio de
        
    • ODM que
        
    Samoa reafirma sus compromisos para lograr los Objetivos y Metas de Desarrollo del Milenio que fueran contraídos hace tres años en este mismo Salón. UN تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها.
    Se describen los Objetivos de Desarrollo del Milenio que hay que cumplir y en qué medida se están cumpliendo. UN ويحدد الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب أن نحققها، والمسافة التي تفصلنا عنها.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    Recordando la Declaración del Milenio y, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio encaminados a la erradicación de la pobreza extrema; UN إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛
    La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    Los indicadores concuerdan con los determinados para los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN وتتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Mi compromiso también se enmarca en los objetivos de desarrollo del Milenio, de los cuales la lucha contra el SIDA es parte integrante. UN وأشارك أيضا في الأعمال الداخلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي يشكل فيها الكفاح ضد الإيدز جزءا أساسيا.
    Han señalado a nuestra atención la virtual certeza de que no alcanzaremos los objetivos de Desarrollo del Milenio que nos fijamos hace cuatro años. UN وأكدوا اليقين الفعلي بأننا سنخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا قبل أربع سنوات.
    Hace apenas cuatro años aprobamos los objetivos de Desarrollo del Milenio que establecieron concretamente la meta de reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN ومنذ أربع سنوات فقط اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت عام 2015 لخفض عدد الذين يعانون من الفقر بمقدار النصف.
    Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    Esta es la razón por la que, hace cinco años, en este mismo Salón, proclamamos conjuntamente los objetivos de Desarrollo del Milenio que hoy reconfirmamos. UN ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم.
    La República del Yemen reitera su compromiso para con los objetivos de Desarrollo del Milenio que se adoptaron en 2000 y el Consenso de Monterrey. UN إن الجمهورية اليمنية لتؤكد مجددا على أهمية الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في عام 2000، وكذلك على توافق مونتيري.
    Les he dicho que éste se basa en nuestra visión y en los objetivos de desarrollo del Milenio, que todos juntos establecimos. UN وقلت لهم إنها تقوم على أساس رؤيتنا وعلى أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي قمنا جميعا بوضعها.
    En 2015 se vence el plazo para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos por nuestros dirigentes en 2000. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    En el Foro se trató la armonización de las cuestiones indígenas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناقش المنتدى مسألة توحيد قضايا السكان الأصليين مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    44. La Organización se enfrenta a un enorme desafío: los objetivos de desarrollo del Milenio aprobados por la comunidad internacional. UN 44- وأضاف قائلا، إن المنظمة تواجه تحديا هائلا يتمثل في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Todo el mundo estaba pendiente de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos para 2015 pero su logro no sería fácil y requeriría la plena cooperación de todos los agentes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    Los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, entre otras cosas, pretenden erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وتسعى الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، ضمن أهداف أخرى، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    La necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para la reducción de la pobreza se refleja en los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, que piden que para el año 2015 se reduzca a la mitad, el porcentaje de habitantes del planeta que viven en la pobreza extrema. UN وتتجسد الحاجة الملحة إلى إجراء فعال في مجال الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية التي رسمتها الأمم المتحدة، والتي تدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Por lo tanto, es necesario asegurar que las intervenciones de política para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre a la mitad tengan en cuenta la necesidades y preocupaciones de estos grupos vulnerables. UN ومن ثم فإنه من الضروري كفالة مراعاة احتياجات هذه الفئات الضعيفة وشواغلها في المبادرات المتخذة على صعيد السياسات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تستلزم تخفيض نسبة الفقر والجوع إلى النصف.
    Por ese motivo, el Japón está empeñado en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), que es una de las principales preocupaciones de la Asamblea General este año. UN ولهذا السبب، تشعر اليابان بقوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي ينصب عليها تركيز الجمعية العامة في هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more