"الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Desarrollo del Milenio relacionados con la salud
        
    • desarrollo del Milenio relativos a la salud
        
    • desarrollo del Milenio en materia de salud
        
    • ODM relacionados con la salud
        
    • ODM relativos a la salud
        
    Así pues, si siguen las tendencias actuales, es poco probable que los países menos adelantados de África cumplan en 2015 los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ولذلك، فحسب ما تشير إليه الاتجاهات العامة الراهنة، لا يُرجح أن تحقق أقل البلدان نموا في أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة بحلول عام 2015.
    Se habían adoptado políticas destinadas a acelerar el avance hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN فقد اعتمدت الإدارة سياسات تهدف إلى التقدم بخطى حثيثة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Me preocupa especialmente la lentitud con que se avanza en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ومما يقلقني بوجه خاص بطء معدل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    No obstante, la continuación de la alta prevalencia del VIH/SIDA constituye un obstáculo para el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة قد أعيق بسبب استمرار تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el Foro se evaluaron los adelantos realizados y se señalaron los obstáculos y las oportunidades para agilizar las actividades encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud. UN وعرض المنتدى التقدم المحرز وحدد التحديات والفرص لدفع الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    El Organismo persigue esta finalidad dentro de los recursos disponibles y de conformidad con los principios de las Naciones Unidas, los conceptos básicos y los enfoques estratégicos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتسعى لتحقيق ذلك الهدف عبر السبل المتاحة بما يتماشى ومبادئ الأمم المتحدة والمفاهيم الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة واتفاقية حقوق الطفل.
    Se prevé que estas iniciativas aumenten en gran medida el acceso a servicios de atención de la salud de calidad en todo el territorio y que pongan al país en camino de cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويتوقع أن تزيد هذه المبادرات إلى حد كبير من فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أنحاء البلد، وأن تضع البلد على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Una delegación agradeció al UNICEF el apoyo técnico prestado a los gobiernos africanos para la preparación de planes de salud de mediano plazo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN وأعرب أحد الوفود عن امتنانه لليونيسيف لما قدمته من دعم تقني إلى الحكومات الأفريقية لإعداد خطط صحية متوسطة الأجل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    La sociedad civil, que dispone de una multitud de ventajas comparativas, puede servir como instrumento importante para difundir conocimientos de salud y para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويمكن أن يكون المجتمع المدني الذي تتوفر لديه مزايا نسبية متعددة بمثابة قوة هامة في نشر المعارف الصحية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    El UNFPA ha participado activamente en el Equipo especial de alto nivel sobre la financiación innovadora de los sistemas de salud que evaluó las dificultades y las necesidades financieras vinculadas a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, incluido el quinto Objetivo. III. Fístula obstétrica UN وما برح الصندوق يضطلع بدور نشط في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتمويل المبتكر للنظم الصحية التي أجرت تقييماً للتحديات والاحتياجات المالية لزيادة الموارد المرصودة لهذه الغاية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة بما فيها الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Alianza Sanitaria Internacional está llevando a mayor escala la acción para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN 39 - وتكثف الشراكة الدولية من أجل الصحة جهودها لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Los ministros debatieron los progresos y desafíos enfrentados por los países de la región para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud y el medio ambiente y la búsqueda de estrategias para reforzar la cooperación con otros sectores, incluidos el laboral y el de la educación. UN وناقش الوزراء التقدم الذي حققته بلدان الإقليم والتحديات التي تواجهها في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والبيئة، والبحث عن استراتيجيات لتدعيم التعاون مع القطاعات الأخرى مثل العمل والتعليم.
    Además de tener el compromiso de garantizar una buena salud en el plano nacional, el Gobierno hace contribuciones importantes en el marco de su política exterior para hacer efectivo el derecho a la salud y lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud en los países en desarrollo. UN وإضافة إلى الالتزام بتأمين خدمات صحية جيدة على الصعيد الوطني، تسهم الحكومة من خلال سياستها الخارجية إسهامات هامة في إعمال الحق في الصحة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في البلدان النامية.
    Esos planes establecen nexos entre la salud, la nutrición, el VIH/SIDA y el agua, saneamiento e higiene, para contribuir a la consecución de todos los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN وتكفل هذه الخطط صلات الربط بين الصحة والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمياه والمرافق الصحية والنظافة، سعيا إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Recordando que alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud es esencial para el desarrollo económico y social, preocupada por la relativa lentitud de los progresos realizados al respecto, y consciente de que debería prestarse especial consideración a la situación existente en el África Subsahariana, UN وإذ تشير إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وإذ يساورها القلق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص للحالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Por ejemplo, la Alianza Mundial en pro de la Salud es una asociación propuesta por iniciativa de un país que insta a todos los signatarios a impulsar actuaciones que aumenten la cobertura y el uso de los servicios de salud y mejoren los resultados vinculados a los objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN فالشراكة الدولية من أجل الصحة، على سبيل المثال، شراكة قطرية متمحورة حول احتياجات البلدان تدعو جميع الجهات الموقّعة إلى التعجيل باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوسيع رقعة المشمولين بالخدمات الصحية ورفع مستوى الاستفادة منها، وإلى تحقيق مزيد من النتائج المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Si bien reconocemos claramente que cada país debe asumir la responsabilidad principal por su propio desarrollo económico y social, esas asociaciones con una variedad más amplia de interlocutores pueden ayudar a hacer frente a los determinantes polifacéticos de la salud mundial y acelerar el progreso en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN وبينما نقر بوضوح بأن لكل بلد مسؤولية أولية عن للتنمية الاقتصادية الاجتماعية الخاصة به، فإن هذه الشراكات مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة يمكن أن تساعد في معالجة المحددات المتعددة الجوانب للصحة العالمية، وأن تعجل بإحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Habida cuenta de la importancia de este acuerdo, en particular para los Objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud, a saber, reducir la mortalidad de los niños menores de 5 años, reducir la mortalidad materna y combatir el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades, la Declaración de París es un importante paso hacia una mayor coordinación de la cooperación horizontal y vertical. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الاتفاق وخاصة بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والمتمثلة في خفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، يشكل إعلان باريس خطوة رئيسية في سبيل تحسين تنسيق التعاون الأفقي والرأسي.
    :: Reforzar, para 2010, el sistema de salud de los países en desarrollo, con suficiente personal, recursos, infraestructura, sistemas de gestión y suministros para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud y lanzar, para el año 2006, una iniciativa mundial destinada a fortalecer los sistemas nacionales de salud en los países en desarrollo, sobre la base de los mecanismos existentes; UN :: تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية حتى عام 2010، بتزويدها بما يكفي من العاملين الصحيين، ومن الموارد، والهياكل الأساسية، ونظم الإدارة، واللوازم، لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والشروع حتى عام 2006 في إطار مبادرة عالمية لتعزيز النظم الصحية الوطنية في البلدان النامية، بالبناء على أساس الآليات القائمة
    :: Modelo apropiado de un sistema de salud destinado a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud UN :: نموذج مناسب للنظم الصحية كفيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة
    Juntos, dialogaremos sobre políticas y detectaremos obstáculos y soluciones de carácter concreto para cumplir con los ODM relacionados con la salud. UN وسنشارك معا في حوار السياسات وسنقف على العقبات المحددة التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة ووضع حلول محددة للتغلب عليها.
    El debate de alto nivel del Consejo Económico y Social se ha centrado especialmente en la salud mundial, y los ODM relativos a la salud están estrechamente relacionados a los de la eliminación de la pobreza, el desarrollo y la justicia social. UN 43 - وقالت إن المناقشة الرفيعة المستوى التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تناولت بصورة خاصة الصحة العالمية، وإن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأهداف القضاء على الفقر، وبالتنمية، والعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more