"الإنمائية للألفية على المستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Desarrollo del Milenio a nivel
        
    • desarrollo del Milenio en el plano
        
    • ODM a nivel
        
    • Desarrollo del Milenio a nivel de
        
    • Desarrollo del Milenio en los planos
        
    Sus inversiones serían innovadoras y arriesgadas y tendrían como objeto cumplir los objetivos del Plan de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados y la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel local. UN وستكون استثماراته مبتكرة تتسم بالمجازفة وتسعى إلى تحقيق أهداف خطة عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    El Centro fortalecería las asociaciones dentro de los programas del PNUD y entre ellos, para lo cual realizaría inversiones en zonas pobres y de difícil acceso a fin de lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel local. UN وسيعزز المركز الشراكات داخل البرامج وفيما بينها ضمن البرنامج الإنمائي، وسيستثمر في المناطق الفقيرة التي يتعذر الوصول إليها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    Se debería crear un fondo de apoyo a la estrategia de los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional, administrado por el coordinador residente, de conformidad con las prioridades del país en cuestión, al cual los donantes aportarían sus contribuciones destinadas al correspondiente programa unificado. UN وينبغي إنشاء صندوق دعم لاستراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري، يخصص لمساهمات الجهات المانحة في كل برنامج رائد، ويتولى المنسق المقيم إدارته وفقا للأولويات الوطنية.
    Presentación del PNUD sobre los resultados de la encuesta sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano nacional 17 a 18 horas UN عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري
    Los miembros del grupo subrayaron la importancia del año 2005, puesto que las decisiones que se adopten este año determinarán la configuración del sistema de la ayuda para el desarrollo en los años venideros, así como la capacidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial. UN وأكد أعضاء الفريق على أهمية العام 2005، الذي ستُتخذ فيه قرارات تحدد شكل نظام المساعدة الإنمائية للسنوات المقبلة، فضلا عن القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى العالمي.
    Nuestro éxito en la consecución de los ODM a nivel nacional nos ha permitido mejorar nuestras contribuciones a la alianza mundial para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo lo antes posible. UN إن ما حققناه من نجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني أتاح لنا المجال لتعزيز مساهماتنا في الشراكة العالمية لمساعدة البلدان النامية لبلوغ أهدافها الإنمائية في أقرب وقت ممكن.
    36. El reconocimiento del papel del MANUD y de la matriz de resultados como la contribución de las Naciones Unidas a los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel de los países entraña una autoridad diferente para el Coordinador Residente. UN 36 - ومضى قائلا إن الاعتراف بدور إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصفيفة النتائج باعتبارهما إسهام الأمم المتحدة في الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري يستلزم وجود سلطة مختلفة للمنسق المقيم.
    Fomento de la capacidad para promover la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planos urbano y municipal en América Latina y el Caribe UN بناء القدرات لإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الحضري والمستوى البلدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    d) Diagnóstico y comparación de la situación actual de los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel subnacional en determinados países UN (د) تشخيص الحالة الراهنة للأهداف الإنمائية للألفية على المستوى دون الوطني والمقارنة بين هذه الحالات في بلدان منتقاة
    Se había establecido un fondo para los proyectos de las Naciones Unidas a fin de cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional; una de las esferas de actividad de ese fondo sería el cambio climático. UN وقد بدأ العمل بصندوق لمشاريع الأمم المتحدة التي ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني؛ وسوف يشمل هذا الصندوق تغير المناخ باعتباره مجالاً محورياً من مجالات عمله.
    El método no paramétrico permite un análisis cruzado de la situación socioeconómica del hogar con estado de desnutrición y otras variables económicas y la capacidad de supervisar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel subnacional. UN ويسمح الأسلوب غير البارامتري بتحليل شامل لوضع الأسر المعيشية من حيث نقص التغذية بواسطة متغيرات اجتماعية اقتصادية أخرى، والقدرة على رصد الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى دون الوطني.
    En el marco del proyecto se establecerán portales de datos sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional en que se reunirán los datos necesarios procedentes de los diversos institutos nacionales responsables. UN وسينتج المشروع بوابات للأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني تعرض فيها البيانات الضرورية الواردة من مختلف المعاهد الوطنية المسؤولة.
    La organización ofrece apoyo técnico a redes de trabajadores sociales y asistencia técnica a las autoridades locales a fin de aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel local y realizar un seguimiento a este respecto. UN ويوفر الاتحاد الدعم التقني لشبكات الأخصائيين الاجتماعيين والمساعدة التقنية للسلطات المحلية من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    La participación en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ayudó a la ONUDI a determinar su posición institucional en cuanto a la aplicación de medidas para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional. UN 41 - وقد أسهمت مشاركة اليونيدو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في التوصل إلى " موقف مؤسسي لليونيدو " في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري.
    Citaron asimismo los buenos resultados obtenidos por el FNUDC y el lugar que por derecho propio ocupaba en estos momentos en que se prestaba particular atención a las inversiones destinadas al desarrollo para conseguir los objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel local. También subrayaron el importante papel que desempeñaba en el empoderamiento de la mujer. UN كما أشاروا إلى النتائج الجيدة التي حققها الصندوق المذكور وإلى ميدان عمله الواضح في وقت يجري فيه التركيز على الاستثمار في ميدان التنمية بغية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي، وأبرزوا الدور الهام الذي يضطلع به في ميدان تمكين المرأة.
    La iniciativa y la participación nacionales debían ser las fuerzas que impulsaran los informes, los cuales debían ser realistas en la apreciación de los progresos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional y tener en cuenta las medidas de los países desarrollados para facilitar el logro de esos objetivos, por ejemplo, en aspectos como el acceso al tráfico comercial, el alivio de la deuda y la inversión extranjera. UN وأضاف إنه يتعين أن تكون القيادات والجهات المالكة المحلية هي القوى الدافعة التي تقف وراء هذه التقارير، مما سيعتبر شيئا إيجابيا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني، كما يتعين أن تؤخذ في الاعتبار إجراءات الدول المتقدمة المتعلقة بتيسير تحقيق هذه الأهداف، من خلال إتاحة المعاملات التجارية، وإعفاء الديون، والاستثمار الأجنبي، على سبيل المثال.
    Estas disparidades, que se reflejan en una serie de indicadores demográficos y sociales, son de tal magnitud que tal vez no sea posible cumplir las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio en el plano regional. UN وتبرز أوجه الاختلال هذه، على النحو المتجلي في طائفة من المؤشرات الديمغرافية والاجتماعية، إلى حد يحول دون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    Ser un fondo de las Naciones Unidas centrado, innovador y dispuesto a correr riesgos, que realiza inversiones en pequeña escala impulsadas por la demanda en los países menos adelantados a fin de lograr los objetivos del Plan de Acción de Bruselas para los países menos adelantados, así como los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano local. UN يكون صندوقا للأمم المتحدة محدد الوجهة، وذا طابع مبتكر ومخاطرا، يجمع الأموال ويحركه الطلب، ليوظف استثمارات صغيرة في أقل البلدان نموا لتحقيق أهداف خطة عمل بروكسل لأقل البلدان نموا ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي
    La CEPAL también apoya un programa de fomento de la capacidad de las oficinas nacionales de estadística en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para prestarles asistencia en las actividades de seguimiento y presentación de informes relacionadas con la aplicación de los Objetivos de desarrollo del Milenio en el plano nacional. UN وتدعم أيضا اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برنامجا لتعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، من أجل مساعدتها على رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري والإبلاغ عنها.
    Sudáfrica es uno de los principales países que promueven la consecución de los ODM a nivel internacional. UN وتعد جنوب أفريقيا بلداً من البلدان الرائدة التي تدعو إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الدولي.
    El perfil del país es una interfaz gráfica de los datos, cifras e indicadores sociales, económicos y ambientales que muestra el progreso hacia el logro de los ODM a nivel nacional. UN والموجز القطري هو رسم توضيحي للبيانات والأرقام والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تظهر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري.
    En lo que respecta a las actividades relativas a la preparación y el seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todo el sistema, se pidió información adicional sobre el examen realizado por la Junta del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel de los países. UN 223 - وفيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بإعداد المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعتها على نطاق المنظومة، طُلبت معلومات إضافية عن استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري.
    Fomento de la capacidad para promover la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planos urbano y municipal en América Latina y el Caribe U UN بناء القدرات لإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الحضري والمستوى البلدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more