"الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo del Milenio y otros compromisos
        
    • desarrollo del Milenio y de otros compromisos
        
    • desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos
        
    • desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos
        
    Esperamos que dichas reformas faciliten la tarea de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos asumidos internacionalmente, que, de no recibir ayuda, no podremos cumplir, incluso con las mejores intenciones y esfuerzos. UN ونأمل بأن تُيسِّر هذه الإصلاحات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعترف بها دوليا والتي لا يمكننا أن نحققها بوسائلنا وحدها بالرغم من توفر أحسن النوايا وبذل أقصى الجهود.
    Sin embargo, deberían utilizarse mucho más esos mecanismos para definir en todo el sistema una estrategia de apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales. UN إلا أنه، ينبغي استخدام هذه الآليات بصورة أوفى عند وضع استراتيجية لتوفير الدعم على نطاق المنظومة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية.
    La estrategia integra asimismo los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos y objetivos convenidos en los planos regional e internacional, como los enunciados en la NEPAD y el Programa de Acción de Bruselas. UN وتتضمن الاستراتيجية أيضا الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات والأهداف المتفق عليها على الصعيدين الإقليمي والدولي، كتلك الواردة في المشاركة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج عمل بروكسل.
    En ese contexto, el subprograma se centrará en aumentar la asistencia a los Estados miembros en lo referente al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos regionales e internacionales. UN وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية.
    En ese contexto, el subprograma se centrará en aumentar la asistencia a los Estados miembros en lo referente al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos regionales e internacionales. UN وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية.
    Programas conjuntos: acción colectiva en la que las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a alcanzar de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos internacionalmente en conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN البرامج المشتركة: الجهد الجماعي الذي تتعاون فيه مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها.
    Como se mencionó anteriormente, se ha reanudado el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que arrojen beneficios concretos para los pobres. UN 334 - وكما ذكر أعلاه، تجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    La movilidad laboral es un vehículo potencial para cumplir nuestros compromisos con estrategias a favor de los pobres, como los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos mundiales tendientes a lograr estrategias sostenibles de desarrollo en el plano nacional. UN ويمكن أن تكون حركة العمالة أداة للوفاء بالتزاماتنا تجاه الاستراتيجيات المناصرة للفقراء من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية بتحقيق استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, los Estados de la región siguen teniendo dificultades debido a las demandas adicionales derivadas de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos mundiales. UN بيد أن دول المنطقة لا تزال تواجه صعوبات من جراء الطلبات المتزايدة الناشئة عن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos acordados internacionalmente sigue siendo primordial para la estabilidad económica y la prosperidad mundiales. UN ولا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المتفق عليها دوليا أمرا محوريا بالنسبة للاستقرار والرخاء الاقتصادي العالمي.
    Parece lógico hacer un nuevo examen del proceso de formulación de esos documentos en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos asumidos en anteriores conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento. UN إذ يبدو من المنطقي معاودة النظر في عملية إعداد ورقات الاستراتيجية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل وفي معرض متابعة تلك المؤتمرات.
    Ayudará a las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales competentes a supervisar los avances realizados en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales como la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسيساعد المؤسسات الحكوميـة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في رصد التقدم المحرز صـوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدوليـة مثل اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز ضـد المرأة.
    Como se mencionó anteriormente, se ha reanudado el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que arrojen beneficios concretos para los pobres. UN 334 - وكما ذكر أعلاه، تجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    En la ejecución del plan, el UNIFEM también fortalecerá su capacidad de administrar con miras a la obtención de resultados. El UNIFEM seguirá ajustando su programa para garantizar que las dimensiones de género de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos a escala mundial en relación con la igualdad entre los géneros reciban apoyo en el plano nacional. UN 146 - وفي معرض تنفيذ الخطة، سيعمل الصندوق كذلك على تعزيز قدرته على الإدارة من أجل تحقيق النتائج، وزيادة تساوق برنامجه لكي يضمن إكساب الأبعاد الجنسانية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات العالمية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دعما على المستوى القطري.
    Programación conjunta: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. UN البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان.
    Debemos actuar con prontitud y prudencia para garantizar una dinámica mejor a partir de este año, capaz de contribuir a la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos acordados internacionalmente. UN وعلينا أن نعمل بسرعة وبحكمة لكي نكفل، من هذا العام فصاعدا، تحقيق دينامية أفضل، قادرة على الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية المتفق عليها.
    Se está revisando el proceso de elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que redunden en beneficios tangibles para los pobres. UN 28 - وتجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Se está revisando el proceso de elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que redunden en beneficios tangibles para los pobres. UN 28 - وتجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Programas conjuntos: acción colectiva en la que las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a alcanzar de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos internacionalmente en conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN البرامج المشتركة: الجهد الجماعي الذي تتعاون في إطاره منظمات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more