"الإنمائية للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo de los Estados
        
    • de desarrollo de los
        
    • los Estados en materia de desarrollo
        
    • pro del desarrollo de los
        
    • al desarrollo de los
        
    • de desarrollo de sus
        
    Dichos aspectos destacan la urgente necesidad de contar con nuevos foros para abordar la cuestión del apoyo a las necesidades de desarrollo de los Estados. UN وتؤكد هذه المسائل على الحاجة الملحة لأطر جديدة لمعالجة مسألة الدعم للاحتياجات الإنمائية للدول.
    Prestó apoyo a los programas de desarrollo de los Estados Miembros ayudándolos a aumentar la capacidad de su administración pública UN قدمت الدعم إلى البرامج الإنمائية للدول الأعضاء من خلال تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة
    Un buen acuerdo de paz es uno que abarque las necesidades de desarrollo de los Estados involucrados con respecto a las obligaciones que dimanan del tratado. UN واتفاق السلام الجيد هو الاتفاق الذي يشمل الاحتياجات الإنمائية للدول المشاركة في ما يتعلق بالواجبات الناشئة عن المعاهدة.
    Los desastres naturales entorpecen notablemente los objetivos de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالكوارث الطبيعية تعوق كثيرا الأهداف الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Seguimos acudiendo a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que desempeñan un papel central en el apoyo y el avance de los esfuerzos de desarrollo de los Estados Miembros. UN وما زلنا نتطلع إلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة للقيام بدور محوري في دعم الجهود الإنمائية للدول الأعضاء والنهوض بها.
    Varias delegaciones también apoyaron la idea de que se incluyeran las cuestiones relacionadas con los refugiados en los programas de desarrollo de los Estados, los organismos de desarrollo y los países donantes. UN وأيد عدد من الوفود كذلك الرأي الذي يرى ضرورة إدراج قضايا اللاجئين ضمن الخطط الإنمائية للدول ووكالات التنمية والبلدان المانحة.
    Por ello hay que integrar las actividades relativas a las minas en las estrategias generales de desarrollo de los Estados afectados, así como en los programas de asistencia para el desarrollo realizados por los Estados que estén en condiciones de prestar esa asistencia. UN ولهذا يلزم إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الاستراتيجيات العامة للتنمية في الدول المتضررة، وفي برامج المساعدة الإنمائية للدول التي يمكنها تقديم هذه المساعدة.
    En Monterrey convinimos en que era necesario reformar el sistema económico internacional para hacerlo más coherente y favorable a las políticas de desarrollo de los Estados Miembros. UN لقد اتفقنا في مونتيري على أن من الضروري إصلاح النظام الاقتصادي الدولي وجعله أكثر اتساقا ودعما للسياسات الإنمائية للدول الأعضاء.
    La CARICOM continúa utilizando una diversidad de enfoques tendientes a sostener una interacción significativa con los organismos especializados y las instituciones de las Naciones Unidas para atender a las necesidades en materia de desarrollo de los Estados miembros de la CARICOM. UN وما فتئت الجماعة الكاريبية تنتهج مجموعة من النهج بغية تحقيق التفاعل الإيجابي مع الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    No obstante, estas actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben granjearse la confianza de todos manteniendo su neutralidad y apoyando las políticas, prioridades y estrategias de desarrollo de los Estados Miembros. UN إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء.
    Igualmente, el Centro Regional trabaja en estrecho contacto con organizaciones de la sociedad civil para promover e integrar las cuestiones de desarme en el programa de desarrollo de los Estados de la región. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل المركز الإقليمي باتصال وثيق مع منظمات المجتمع المدني للنهوض بقضايا نزع السلاح وإدماجها في البرامج الإنمائية للدول في المنطقة.
    Indicó que en el marco se instaba adoptar un enfoque de colaboración a fin de dar preponderancia a la capacidad de respuesta, promover las asociaciones, asegurar la obtención de resultados y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas con objeto de satisfacer las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. UN ولاحظ أن ذلك يستدعي اتباع نهج تعاوني من أجل التأكيد على الاستعداد للاستجابة، وتمكين الشراكات، وضمان النتائج، وإنفاذ الشفافية والمساءلة في مجال تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء.
    Seguiremos prestando especial atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN 24 - وسنواصل إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا.
    Más recientemente, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, reafirmó su compromiso a seguir prestando particular atención a las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومنذ عهد قريب، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد، في إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، التزامه بمواصلة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En cuarto lugar, la República de Corea seguirá brindando un firme apoyo a los intentos del OIEA por promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y desarrollar una cultura de protección y seguridad nuclear, como medio de garantizar el uso sostenible de la energía nuclear para satisfacer las necesidades de los Estados en materia de desarrollo. UN رابعا، ستواصل جمهورية كوريا دعمها القوي للجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولإنشاء ثقافة للسلامة والأمن النوويين، كوسيلة لضمان الاستخدام المستدام للطاقة النووية للوفاء بالاحتياجات الإنمائية للدول.
    La Unión Europea prestó particular atención a las necesidades y a los esfuerzos en pro del desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo y apoyó firmemente el proceso de negociaciones que llevó a la Conferencia de Barbados. UN وقد أولى الاتحاد اﻷوروبي اهتماما خاصا بالحاجات والجهود اﻹنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأيد بشدة العملية التفاوضية التي أسفرت عن مؤتمر بربادوس.
    La Convención ocupa un lugar central en las aspiraciones al desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتحتل الاتفاقية مكانا مركزيا في التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) proporcionó un resumen de sus actividades de apoyo a las iniciativas de desarrollo de sus miembros de bajos ingresos. UN 45 - قدم صندوق النقد الدولي موجزا لأنشطته في مجال دعم الجهود الإنمائية للدول الأعضاء المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more