El Secretario General invita a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan a su aplicación efectiva. | UN | ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية. |
Algunas delegaciones invitaron a los asociados para el desarrollo a examinar la posibilidad de apoyar este programa en el marco de su contribución a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. |
También exhortó a los asociados para el desarrollo a que prestaran su apoyo al estudio. | UN | ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة. |
Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. | UN | ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي. |
Por consiguiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que fortalezcan su voluntad política y alienten a sus sectores privados a que complementen de manera adecuada los esfuerzos nacionales en pro de la inversión. | UN | ولذلك، فإننا ندعو شركائنا الإنمائيين إلى تقوية إرادتهم السياسية وتشجيع قطاعاتهم الخاصة على أن تكمل على نحو واف بالغرض الجهود الوطنية في مجال الاستثمار. |
Los asociados para el desarrollo que: | UN | والشركاء الإنمائيين إلى ما يلي: |
A este respecto, el período de sesiones exhortó a los asociados para el desarrollo a que considerasen la posibilidad de aportar fondos para alcanzar estos objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الخبراء الشركاء الإنمائيين إلى النظر في إتاحة الأموال لتحقيق هذه الأهداف. |
Invitamos a los organismos de las Naciones Unidas, las embajadas y los asociados para el desarrollo a que refuercen su apoyo técnico, financiero y material a los programas de lucha contra la mutilación genital femenina; | UN | ندعو وكالات الأمم المتحدة والسفارات والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز دعمهم التقني والمالي والمادي المقدم لبرامج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Exhorta a los asociados para el desarrollo a que contribuyan para reunir los 22.000 millones de dólares necesarios por año para que África logre alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا. |
La delegación de Kenya exhorta a los asociados para el desarrollo a que proporcionen los medios de aplicación necesarios y destaca la importancia de que se establezca una alianza mundial para el desarrollo, como condición necesaria para el cumplimiento de todas las demás metas. | UN | ويدعو وفدها الشركاء الإنمائيين إلى إتاحة الوسائل المطلوبة للتنفيذ كما يؤكد على أهمية تحقيق شراكة عالمية لأغراض التنمية بوصفها الشرط الضروري اللازم أصلا لبلوغ جميع الأهداف الأخرى. |
La oradora invitó a los asociados para el desarrollo a seguir apoyando la labor de la UNCTAD y a garantizar que las actividades de cooperación técnica respondieran a las necesidades de los países beneficiarios. | UN | ودعت الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأعمال الأونكتاد، وضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني منسجمة وحاجات البلدان المستفيدة. |
5. Invita a los asociados para el desarrollo a que sigan apoyando las actividades de la UNCTAD para atender las peticiones de los países en desarrollo. | UN | 5- تدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأنشطة الأونكتاد استجابةً للطلبات الجديدة الواردة من البلدان النامية. |
:: Exhortaron a los asociados para el desarrollo a que aportasen recursos financieros y técnicos adecuados para respaldar las gestiones que venían realizando los países miembros para elaborar estrategias y sistemas integrados de gestión de los desechos; | UN | :: ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء لتطوير استراتيجيات ونظم إدارة نفاياتها؛ |
Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas, con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. | UN | ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا. |
Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. | UN | ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا. |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Su delegación insta a los asociados en el desarrollo a que presten la necesaria asistencia técnica y abran sus mercados a los PMA para aliviar considerablemente la carga de su deuda. | UN | ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة وإلى فتح أسواقهم أمام أقل البلدان نمواً بما يؤدي إلى تخفيف ملموس لعبء الديون التي تتحملها. |
La incapacidad del país para cumplir con sus compromisos externos llevó a las instituciones financieras internacionales y los asociados en el desarrollo a romper relaciones con Côte d ' Ivoire. | UN | وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal invitó a los asociados en el desarrollo a intensificar su colaboración con los proveedores de asistencia técnica en la promoción del Estado de derecho. | UN | ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز تعاونهم مع مقدمي المساعدة التقنية في تعزيز سيادة القانون. |
El Fondo pidió a todos los asociados para el desarrollo que actuaran de forma más coherente, coordinada y armonizada a fin de obtener resultados sostenidos, incluso en lo referente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ودعت اليونيسيف جميع الشركاء الإنمائيين إلى العمل على نحو أكثر تماسكاً وتنسيقاً واتساقاً من أجل تحقيق نتائج مستدامة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pidió a la secretaría de la UNCTAD y a los asociados para el desarrollo de Lesotho que prestaran apoyo a su país para llevar a cabo las actividades complementarias al estudio de la política de inversión así como asistencia técnica para fomentar la capacidad. | UN | ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات. |