"الإنمائيين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarrollo a
        
    • en el desarrollo a
        
    • para el desarrollo que
        
    • para el desarrollo de
        
    El Secretario General invita a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan a su aplicación efectiva. UN ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية.
    Algunas delegaciones invitaron a los asociados para el desarrollo a examinar la posibilidad de apoyar este programa en el marco de su contribución a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    También exhortó a los asociados para el desarrollo a que prestaran su apoyo al estudio. UN ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    Por consiguiente, instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que fortalezcan su voluntad política y alienten a sus sectores privados a que complementen de manera adecuada los esfuerzos nacionales en pro de la inversión. UN ولذلك، فإننا ندعو شركائنا الإنمائيين إلى تقوية إرادتهم السياسية وتشجيع قطاعاتهم الخاصة على أن تكمل على نحو واف بالغرض الجهود الوطنية في مجال الاستثمار.
    Los asociados para el desarrollo que: UN والشركاء الإنمائيين إلى ما يلي:
    A este respecto, el período de sesiones exhortó a los asociados para el desarrollo a que considerasen la posibilidad de aportar fondos para alcanzar estos objetivos. UN وفي هذا الصدد، دعا الخبراء الشركاء الإنمائيين إلى النظر في إتاحة الأموال لتحقيق هذه الأهداف.
    Invitamos a los organismos de las Naciones Unidas, las embajadas y los asociados para el desarrollo a que refuercen su apoyo técnico, financiero y material a los programas de lucha contra la mutilación genital femenina; UN ندعو وكالات الأمم المتحدة والسفارات والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز دعمهم التقني والمالي والمادي المقدم لبرامج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Exhorta a los asociados para el desarrollo a que contribuyan para reunir los 22.000 millones de dólares necesarios por año para que África logre alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente. UN وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    La delegación de Kenya exhorta a los asociados para el desarrollo a que proporcionen los medios de aplicación necesarios y destaca la importancia de que se establezca una alianza mundial para el desarrollo, como condición necesaria para el cumplimiento de todas las demás metas. UN ويدعو وفدها الشركاء الإنمائيين إلى إتاحة الوسائل المطلوبة للتنفيذ كما يؤكد على أهمية تحقيق شراكة عالمية لأغراض التنمية بوصفها الشرط الضروري اللازم أصلا لبلوغ جميع الأهداف الأخرى.
    La oradora invitó a los asociados para el desarrollo a seguir apoyando la labor de la UNCTAD y a garantizar que las actividades de cooperación técnica respondieran a las necesidades de los países beneficiarios. UN ودعت الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأعمال الأونكتاد، وضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني منسجمة وحاجات البلدان المستفيدة.
    5. Invita a los asociados para el desarrollo a que sigan apoyando las actividades de la UNCTAD para atender las peticiones de los países en desarrollo. UN 5- تدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأنشطة الأونكتاد استجابةً للطلبات الجديدة الواردة من البلدان النامية.
    :: Exhortaron a los asociados para el desarrollo a que aportasen recursos financieros y técnicos adecuados para respaldar las gestiones que venían realizando los países miembros para elaborar estrategias y sistemas integrados de gestión de los desechos; UN :: ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء لتطوير استراتيجيات ونظم إدارة نفاياتها؛
    Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas, con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Reiteramos nuestro llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo a adoptar políticas y medidas internas con el fin de promover y aumentar las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología a nuestros países. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; UN 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; UN " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    Su delegación insta a los asociados en el desarrollo a que presten la necesaria asistencia técnica y abran sus mercados a los PMA para aliviar considerablemente la carga de su deuda. UN ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة وإلى فتح أسواقهم أمام أقل البلدان نمواً بما يؤدي إلى تخفيف ملموس لعبء الديون التي تتحملها.
    La incapacidad del país para cumplir con sus compromisos externos llevó a las instituciones financieras internacionales y los asociados en el desarrollo a romper relaciones con Côte d ' Ivoire. UN وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal invitó a los asociados en el desarrollo a intensificar su colaboración con los proveedores de asistencia técnica en la promoción del Estado de derecho. UN ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز تعاونهم مع مقدمي المساعدة التقنية في تعزيز سيادة القانون.
    El Fondo pidió a todos los asociados para el desarrollo que actuaran de forma más coherente, coordinada y armonizada a fin de obtener resultados sostenidos, incluso en lo referente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودعت اليونيسيف جميع الشركاء الإنمائيين إلى العمل على نحو أكثر تماسكاً وتنسيقاً واتساقاً من أجل تحقيق نتائج مستدامة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pidió a la secretaría de la UNCTAD y a los asociados para el desarrollo de Lesotho que prestaran apoyo a su país para llevar a cabo las actividades complementarias al estudio de la política de inversión así como asistencia técnica para fomentar la capacidad. UN ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more