También quiero dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo, que trabajan en el Pacífico, por su dedicado apoyo. | UN | كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد. |
Deseamos dar las gracias a todos los asociados para el desarrollo que han brindado ayuda financiera al Tribunal, e instamos a otros a que sigan ese ejemplo. | UN | ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم. |
Quisiera expresar mi reconocimiento a los asociados para el desarrollo que han ayudado a Lesotho a cumplir sus compromisos en esos ámbitos decisivos. | UN | وأود أن أنوه بأولئك الشركاء الإنمائيين الذين مدوا يد العون لليسوتو لكي تفي بالتزاماتها في هذه المجالات. |
Para concluir, la oradora dio las gracias a la UNCTAD por su útil labor en favor de África, así como a todos los asociados para el desarrollo que habían seguido apoyando la labor de la secretaría. | UN | وختمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى الأونكتاد لما يقوم به من أعمال مفيدة لصالح أفريقيا، كما شكرت جميع الشركاء الإنمائيين الذين واصلوا تقديم الدعم لأعمال الأمانة. |
La información sobre las corrientes financieras y de inversiones debería adjuntarse al informe de todos los países Partes afectados y los asociados para el desarrollo que prestan asistencia en la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أن تُرفق المعلومات المتعلقة بالتدفقات والاستثمارات المالية بتقارير جميع البلدان الأطراف المتضررة والشركاء الإنمائيين الذين يقدمون المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Para concluir, la oradora dio las gracias a la UNCTAD por su útil labor en favor de África, así como a todos los asociados para el desarrollo que habían seguido apoyando la labor de la secretaría. | UN | وختمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى الأونكتاد لما يقوم به من أعمال مفيدة لصالح أفريقيا، كما شكرت جميع الشركاء الإنمائيين الذين واصلوا تقديم الدعم لأعمال الأمانة. |
Esperamos que esta dimensión reciba más atención de la comunidad internacional y en particular de aquellos asociados para el desarrollo que apoyan la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). | UN | ونرغب في أن يولي المجتمع الدولي المزيد من الاهتمام لهذا البعد، وخاصة من الشركاء الإنمائيين الذين يدعمون عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Etiopía seguirá haciendo todo lo posible para fortalecer ese espíritu de cooperación positiva con el Organismo, así como con todos los asociados para el desarrollo que hasta la fecha han realizado contribuciones generosas a nuestros proyectos de desarrollo en ese ámbito. | UN | وإثيوبيا ستواصل بذل قصارى جهدها لتحسين روح التعاون الإيجابية هذه مع الوكالة، وكذلك مع جميع شركائنا الإنمائيين الذين قدموا حتى الآن مساهمات سخية لمساعينا الإنمائية في هذا الميدان. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todos los asociados para el desarrollo que han participado en el proceso de su preparación y, sobre todo, a los que trabajan todos los días en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio con un gran sentido de conciliación. | UN | ونشعر بالامتنان لجميع الشركاء الإنمائيين الذين كانوا معنيين بعملية الإعداد له، وقبل كل شيء، للذين يعملون يوما بعد يوم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مع الشعور بقدر كبير من الالتزام. |
Agradecemos sinceramente a todos los asociados para el desarrollo que nos ayudan en nuestros esfuerzos en materia de desarrollo, y esperamos recibir un mayor flujo de recursos con el fin de abordar nuestros múltiples retos en materia de desarrollo. | UN | ونشكر بإخلاص جميع شركائنا الإنمائيين الذين يساعدوننا في جهودنا الإنمائية، ونتطلع إلى تلقي تدفقات محسنة من الموارد ليتسنى لنا مواجهة تحدياتنا الإنمائية المتعددة. |
Consiguió el apoyo de diversos asociados para el desarrollo que aceptaron participar en la coordinación de los donantes oficiales iniciada por la UNCTAD para evitar la duplicación de tareas. | UN | ووفّرت أرمينيا الدعم من مختلف الشركاء الإنمائيين الذين وافقوا على المشاركة في عملية تنسيق رسمية فيما بين الجهات المانحة بادر الأونكتاد إلى إجرائها تلافياً لازدواجية العمل. |
El representante de Lesotho insta a los asociados para el desarrollo que no lo hayan hecho todavía a que dediquen el 0,7% de su PIB a dicha asistencia para los países en desarrollo, y de él entre un 0,15% y un 0,2% a los países menos adelantados. | UN | وحث الشركاء الإنمائيين الذين لم يخصصوا بعد 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية على أن يفعلوا ذلك، مع تخصيص نسبة 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا. |
Si bien damos las gracias a los asociados para el desarrollo que han cumplido los objetivos, instamos a los países desarrollados a que hagan contribuciones reales para cumplir la meta de la asistencia oficial para el desarrollo del 0,2% del ingreso nacional bruto para los países menos adelantados. | UN | ومع أننا نشكر الشركاء الإنمائيين الذين حققوا الأهداف، فإننا نحث البلدان المتقدمة نموا على تقديم مساهمات فعلية وذلك بأن تفي بهدف المساعدة الإنمائية الرسمي المحدد بتقديم نسبة 0.2 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي لأقل البلدان نموا. |
A resultas de ello, está previsto que el SPECA siga progresando en la ejecución de varios proyectos clave que exigen la participación sistemática de responsables políticos de alto nivel así como una estrecha cooperación con asociados para el desarrollo que se ocupan de cuestiones estrechamente relacionadas. | UN | ولذلك، يُتوقع أن يحقق برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا المزيد من التقدم في تنفيذ المشاريع الرئيسية، مما يتطلب مشاركة منهجية من صانعي القرارات رفيعي المستوى فضلاً عن تعاون وثيق مع الشركاء الإنمائيين الذين يعالجون المسائل المتصلة بذلك اتصالا وثيقا. |
8. A fin de que la UNCTAD pueda responder a la demanda de asistencia técnica de los PMA, incluido el apoyo para la eficaz aplicación del Programa de Acción de Estambul, insta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para los PMA; | UN | 8- ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛ |
8. A fin de que la UNCTAD pueda responder a la demanda de asistencia técnica de los PMA, incluido el apoyo para la eficaz aplicación del Programa de Acción de Estambul, exhorta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para los PMA; | UN | 8 - ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛ |
8. A fin de que la UNCTAD pueda responder a la demanda de asistencia técnica de los PMA, incluido el apoyo para la eficaz aplicación del Programa de Acción de Estambul, exhorta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para los PMA; | UN | 8- ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛ |
7. Destaca la necesidad de que los PMA tomen medidas para mejorar la cantidad y la calidad de los datos en los PMA, entre otras cosas mediante el fomento de las capacidades estadísticas nacionales y los mecanismos nacionales de vigilancia, con la ayuda de la UNCTAD y de los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de prestar apoyo; | UN | 7 - يُشدِّد على حاجة أقل البلدان نمواً لاتخاذ إجراءات من أجل تحسين كمية ونوعية البيانات المتاحة في هذه البلدان، بما في ذلك بناء القدرات الإحصائية الوطنية وآليات الرصد الوطنية، بدعم من الأونكتاد والشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم هذا الدعم؛ |
7. Destaca la necesidad de que los PMA tomen medidas para mejorar la cantidad y la calidad de los datos en los PMA, entre otras cosas mediante el fomento de las capacidades estadísticas nacionales y los mecanismos nacionales de vigilancia, con la ayuda de la UNCTAD y de los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de prestar apoyo; | UN | 7- يُشدِّد على حاجة أقل البلدان نمواً لاتخاذ إجراءات من أجل تحسين كمية ونوعية البيانات المتاحة في هذه البلدان، بما في ذلك بناء القدرات الإحصائية الوطنية وآليات الرصد الوطنية، بدعم من الأونكتاد والشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم هذا الدعم؛ |
b) Mayor número de asociados para el desarrollo que se comprometen a apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco de los mecanismos de financiación para hacer frente al cambio climático, como el Fondo Verde para el Clima | UN | (ب) زيادة عدد الشركاء الإنمائيين الذين يتعهدون بتقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار آليات التمولي الخاصة بتغير المناخ، مثل صندوق المناخ الأخضر |